Gallese-italiano
From Gallese
(Difference between revisions)
(42 intermediate revisions not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
- | + | [[Corso introduttivo]] | |
- | * | + | == Vocabolario del corso introduttivo == |
- | * | + | [[Italiano - Gallese]] |
- | * | + | |
- | * | + | *A, ac (cong.) = e. |
- | * | + | *Achos (cong.) = perché (nelle risposte). |
- | *Aros [un po' come "aras"] = fermarsi, attendere | + | *Adre(f) (avv.) = verso casa. |
- | * | + | *Agor (v. t.) = aprire. |
- | * | + | *Allan (avv.) [àscian] = fuori. |
- | * | + | *Almaen [Yr] = Germania. |
- | * | + | *Am dro (idiom.) = (da ''tro'') andare a spasso, a fare una passeggiata. |
- | * | + | *Am hynny [am hànni] = a tale proposito. |
- | * | + | *Amdana (f)i, Amdanat ti, Amdano fo, Amdani hi, Amdani, Amdanon ni, Amdanoch ni, Amdanyn nhu (prep.) = Al riguardo di me, di te ecc. |
- | * | + | *Aml (agg.) = Frequente; '''Yn aml''' (avv,) = spesso, frequentemente. |
- | * | + | *Amser (s. m.) = Tempo. |
- | *Dim byd [dimbìd] = | + | *Angen [àgnen) (v. i.) = abbisognare (come eisiau non prende la yn). |
- | * | + | *Anghofio (v. t.) = dimenticare. |
- | * | + | *Araf (agg.) = lento. '''yn arafach''' (lentamente). |
- | *Fo [vo], o = esso | + | *Arall (agg.) = l'altro, un altro. '''Un arall?''' (ne vuoi) un altro? |
- | * | + | *Aros (v. i.) [un po' come "aras"] = fermarsi, attendere. |
- | * | + | *Ateb (v. t.) = rispondere. |
- | * | + | *Athro (s. m.), Athrawes (s. f.) = insegnante. |
- | * | + | *Awst (s. m.) = Agosto. |
- | * | + | *Awyddus [auaddsis] (agg.) = [ing. eager to] "desideroso di", "non vedo l'ora di". '''Dw i awyddus i orffe''' = Non vedo l'ora di finire. |
- | * | + | *Bara (s. m.) = Pane. |
- | * | + | *Beth [bets] (pron.) = che cosa? |
- | * | + | *Beth am [i + sogg. + verbo con MS] (idiom.) = Che ne dici di... Es. "Beth am fynd i'r pyb?" ("Che ne dici di andare al pub?); "Beth am i ni fynd i'r pyb" (perché non andiamo al pub? = "che cosa sarebbe se noi andassimo al pub? Ti va l'idea?)". |
- | *Hapus [hàpis] = | + | *Blin (agg.) = stanco, spiacente, innervosito. Da cui (uso meridionale): '''mae'n flin 'da fi''' (scusa/mi scusi). |
- | * | + | *Blino (v. i.) = Stancare, stancarsi. "'''dw i wedi blino'''" (sono stanco, mi sono stancato), da cui "wedi blino" è aggettivo composto. |
- | *Neu = oppure | + | *Bore (s.m.) = Mattino. |
- | *Ond = | + | *Braidd (avv.) = piuttosto, quasi, appena, scarsamente. Vedasi: [[95]], [[429]]. |
+ | *Brawddeg (s. f.) = Frase. | ||
+ | *Brechdan (s. f.) = sandwich, panino. | ||
+ | *Busneslyd (agg.) = Curioso. | ||
+ | *Bwyta (v. t.) = mangiare. | ||
+ | *Byth (avv.) sempre, mai. '''Am byth''' = Per sempre. | ||
+ | *Cael (v. t.) = ottenere, trovare, ricevere, avere, come in piemontese "ciapé". Es. "Dw i'n cael cot newydd" (ho ricevuto un soprabito nuovo). | ||
+ | *Caerdydd = Cardiff. | ||
+ | *Canu (v. t.) = Cantare. | ||
+ | *Cath (s. f.) = Gatto. | ||
+ | *Cau (v. t.) = Aprire. | ||
+ | *Caws (s. m.) [càus] = Formaggio. | ||
+ | *Cerddeg (v. i.) = camminare. | ||
+ | *Chwarae (v. i.) = Giocare. | ||
+ | *Chwefror (s. m.) = Febbraio. | ||
+ | *Chwith (agg.) = Sinistra. A sinistra = i'r chwith. | ||
+ | *Ci (s. m.) [chì] = Cane. | ||
+ | *Cig (s. m.) [chìgh] = Carne. | ||
+ | *Clywed (v. t.) = Udire. | ||
+ | *Cofio (v. t.) = Ricordare, richiamare alla mente. | ||
+ | *Colli [coshi] /v. t.) = perdere (nel gioco, guerra). | ||
+ | *Cwestiwn (s. m.) = Domanda, questione. | ||
+ | *Cwrw (s. m.) = Birra. | ||
+ | *Cyfarfod (v. t.) [a]) = Incontrare. | ||
+ | *Cyflwyno (v. t.) = Presentare, introdurre, sottomettere. '''Cyflwinydd''' = presentatore. | ||
+ | *Cyflym (agg.) = veloce, rapido. Vedi. '''cyflymder''' (velocità), e e '''cyflymu''' (accelerare). | ||
+ | *Cyfrifiadur (s. m.) (o computer) = Computer. | ||
+ | *Cymraeg (s. f.) [càmrid] = la lingua gallese. | ||
+ | *Cymryd (v. t.) [càmrid] = Prendere. | ||
+ | *Cynta(f) (avv.) = Prima. '''Yn gynta'''. | ||
+ | *Cysgu (v. i.) [càsghi] = Dormire. | ||
+ | *Da (agg.) = Buono. | ||
+ | *Dana i, danat ti, dano fo, dani hi, danon ni, danoch ni, danyn nhu (prep.) = Sotto. | ||
+ | *Ddoe (avv.) [dsoi] = Ieri. | ||
+ | *De, dde (agg.) = Destra (direzione). "La destra" = "Y dde", "A, verso destra" = i'r dde. | ||
+ | *Deall (v. t.) = Comprendere, capire. | ||
+ | *Dechrau (v. t.) = Iniziare, cominciare. | ||
+ | *Deffro (v. i.) = Svegliar(si). | ||
+ | *Digon (avv.) = Abbastanza. | ||
+ | *Dim byd (pr.) [dimbìd] = Nulla. | ||
+ | *Disgyn (v. i.) = Cadere [disgyn i lawr = cadere giu', cadere a terra}. | ||
+ | *Diwetha(f) (agg.) = Scorsa, passata. | ||
+ | *Dod (v. i.) = Venire. | ||
+ | *Dod â [con mutazione aspirata] = portare [dw i wedi dod â brechdan = ho portato un panino]. | ||
+ | *Drwg (agg.) = cattivo, (ma anche con ['''gan''', o '''gen''']:) spiacente, dispiaciuto (uso settentrionale): '''mae'n ddrwg gen i''' (scusa/mi scusi). | ||
+ | *Drws (s. m.) = Porta. | ||
+ | *Dweud (v. t.) [déid] = Dire. | ||
+ | *Dwr (s. m.) = Acqua. | ||
+ | *Dwywaith (avv.) = Due volte. | ||
+ | *Dy, dy + MS ... di. '''Dy gar, dy gar di''' (agg.) = la tua auto. | ||
+ | *Dychwelyd (v. i.) = Ritornare. | ||
+ | *Dyna = C'è. | ||
+ | *Dyna ddigon = è abbastanza. | ||
+ | *Dynes, (s.f.) [pr. dànes] = donna (al nord); altrimenti: menyw. | ||
+ | *Ebrill (s. m.) = Aprile. | ||
+ | *Edrych (v. t.)= Guardare. | ||
+ | *Efallai (avv.), opp. falla = Forse. | ||
+ | *Efo (prep.)(al nord); altrimenti gyda = Con. | ||
+ | *Eidal [Yr] = l'Italia. | ||
+ | *Eisiau (v. t.) [ìscia] = Desiderare. | ||
+ | *Enill (v. t.) ['enish]= Vincere. | ||
+ | *Enw (s. m.) = Nome. | ||
+ | *Fel (prep.) = Come, simile a. | ||
+ | *Felly (avv.) = Quindi. | ||
+ | *Ffenest (s. f.) = Finestra. | ||
+ | *Ffordd, (s.f.) = via, strada, maniera (come in inglese "way"); vedi anche ffwrdd. | ||
+ | *Ffwrdd (avv.) [I] = via (mynd i ffwrdd = andare via). | ||
+ | *Fin [Ar] = (esprime lo "stare per" con i verbi). | ||
+ | *Fo (pron.) [vo], o = esso. | ||
+ | *Fuan [Yn] (avv.) [da buan (presto, veloce)] = velocemente. | ||
+ | *Fy + MN ... i = il mio/la mia. '''fy nghot (i)''' (agg.) = il mio cappotto; '''a'm tad''' = e mio padre; '''fy nhad, 'nhad''' = mio padre. | ||
+ | *Gadael (v. t.) = Lasciare. | ||
+ | *Gair (s. m.) = Parola. | ||
+ | *Gartre(f) = a casa; aros gartre = rimanere a casa; vedi "adre".*Galw = chiamare. | ||
+ | *Gem (s. f.) = Partita. | ||
+ | *Gnewd (v. t.) [gnoid] = Fare. | ||
+ | *Gobeithio (v. i.) = Sperare. | ||
+ | *Gofyn (v. t.) = chiedere; gofyn am rywbet = chiedere qualcosa; gofyn i rywun = chiedere a qualcuno. | ||
+ | *Gorffen (v. t.) [gòrfen] = Finire. | ||
+ | *Gorffennaf (s. m.) = Luglio. | ||
+ | *Gormod (avv.) = Troppo, troppi. ["gormod o + MS"]. | ||
+ | *Gwaith (s. f.) = Lavoro, occasione. | ||
+ | *Gwas sifil (s.m.) = Impiegato statale. '''Gwasanaeth''' = Servizio. | ||
+ | *Gweithio (v. i.) [guètsio] = Lavorare. | ||
+ | *Gweld (v. t.)[guèld] = Guardare. | ||
+ | *Gwerthu (v. t.) = Vendere. | ||
+ | *Gwin (s. m.) = Vino. | ||
+ | *Gwybod (v. t.) [gòbod] = Fare. | ||
+ | *Gynnar [Yn] (Avv.) = Presto. | ||
+ | *Hapus (agg.)[hàpis] = Felice. | ||
+ | *Hawdd (agg.) = facile. '''Yn hawdd!''' = facilmente. | ||
+ | *Heddiw (avv.) = Oggi. | ||
+ | *Hefyd (avv.) = anche, pure. '''Yr un peth hefyd''' = Anche la stessa cosa. | ||
+ | *Helo = Salve, ciao. | ||
+ | *Helpu (v. t.) = Aiutare. | ||
+ | *Hen (agg.) = Vecchio (va prima del nome). | ||
+ | *Heno (avv.)= Questa sera, stasera. | ||
+ | *Her (s. f.)= Sfida. | ||
+ | *Hogen [pr. hogan] (s. f.) = ragazza (al nord); altrimenti: merch, geneth. | ||
+ | *Hwnna (pron.) = Quello, quella. | ||
+ | *Hwyl fawr = Arrivederci. | ||
+ | *Hwyr (avv.) = Tardi. | ||
+ | *Hydref (s. m.) = Ottobre (o autunno). | ||
+ | *Hyn (agg./pron.) = Questo. | ||
+ | *Iawn (agg.) = Giusto; mae o'n iawn (ha ragione). | ||
+ | *Ifanc (agg.) [ìvanch] = giovane. | ||
+ | *Ionawr (s. m.) = Gennaio. | ||
+ | *Lawr [I] (avv.) = Giù, a basso. | ||
+ | *Lerpwl = Liverpool. | ||
+ | *Licio (v. t.) = [lìchio] piacere (mi piace...). | ||
+ | *Llawer (avv.) = Molti. | ||
+ | *Lle (avv.) = Dove; '''O le''' = Da dove. | ||
+ | *Llefrith (s. m.) [shlevrit] = latte. | ||
+ | *Lloegr = Inghilterra. | ||
+ | *Llun (s. m.) = Figura, immagine, foto. | ||
+ | *Llundain = Londra. | ||
+ | *Mai (s. m.) = Maggio. | ||
+ | *Manceinion = Manchester. | ||
+ | *Mawrth (s. m.) = Marzo. | ||
+ | *Meddwl (v. i.) = pensare. | ||
+ | *Meddyg (s. m.) = Medico. | ||
+ | *Medi (s. m.) = Settembre (da "raccogliere"). | ||
+ | *Medru (v. i.) = Potere. | ||
+ | *Mehefin (s. m.) = Giugno. | ||
+ | *Mewn (prep.) = in (con sostantivi indefiniti). Con sostantivi definiti "in" è "'''yn'''". '''Yn y car''' = Nella macchina; '''Mewn car''' = In una macchina. | ||
+ | *Mis (s. m.) = Mese. | ||
+ | *Mwy (avv.) = più. | ||
+ | *Mynd (v. i.) = Andare. | ||
+ | *Mynd â = Prendere. | ||
+ | *Mynd allan (v. i.) = uscire, andare fuori. | ||
+ | *Na (nag) + MA (cong.) = di (comparazione). | ||
+ | *Nani (idiom.) = Eccoci, (Dyna ni). | ||
+ | *Neithiwr (avv.) = l'altra sera. | ||
+ | *Nes ymlaen [Yn] = "fino in avanti", piu' in la', oltre, piu' avanti, | ||
+ | *Nesa, nesaf (agg.) = prossimo. | ||
+ | *Neu = (cong.) o, oppure. | ||
+ | *Newyddion (s. p.) = notizie ('''does dim newyddion''' = non ci sono notizie) | ||
+ | *O = Da (prep.) | ||
+ | *O flaen (prep.) = Davanti a. | ||
+ | *Oer (agg.) = Freddo. | ||
+ | *Ond (cong.) = Ma. | ||
+ | *Os = (cong.) se. | ||
+ | *Paid = Imperativo, vedasi [[383]]. | ||
+ | *Pam (int.) = perché (nelle domande). | ||
+ | *Parod (agg.) = Pronto. | ||
+ | *Pawb (pron.) = Ognuno, tutti, (considerato singolare). | ||
+ | *Plaid (s.f.) = partito politico. | ||
+ | *Plis = Per favore. | ||
+ | *Pobl (s. f.) = gente, popolo. '''Llawer o pobl''' = Molta gente. | ||
+ | *Poeni (v. t.) = preoccupare, causare dolore, prendere in giro [''Yn poeni am...'' = preoccupato per... '''in pena per...''']: Dwi wedi poeni amdana ti (mi sono preoccupato per te); poeni dim = nessuna preoccupazione. | ||
+ | *Popeth (pron.) = Tutto. | ||
+ | *Prynhawn (s. m.) = Pomeriggio. | ||
+ | *Prynu (v. t.) [pràni] = Comprare. | ||
+ | *Pwysig (agg.) = Importante. "E' importante = Mae'n bwysig". | ||
+ | *Pyb (s. f.) [I'r] = (al) pub, bar. | ||
+ | *Rhagfyr (s. f.) = Dicembre. | ||
+ | *Rhaid = (s. m. ) bisogno. "Ho bisogno di..." corrisponde a: "C'è un bisogno a me". | ||
+ | *Rhedeg (v. i.) = Correre. | ||
+ | *Rhoi (v. t.) = Dare. | ||
+ | *Rhy + MS (avv.) = Troppo. '''rhy dda''' = troppo buono. | ||
+ | *Rhybeth (pron.) = Qualche cosa. | ||
+ | *Rhywbeth arall = Qualche cosa d'altro. | ||
+ | *Rwan (avv.) = ora, adesso (settentrionale). | ||
+ | *Rygbi (s.m.) = Rygby. | ||
+ | *Siarad (v. i.) = Parlare. | ||
+ | *Siwr (agg.) = Sicuro. | ||
+ | *Sut (pron.)[sìt] = come? | ||
+ | *Swyddfa (s. f.) = Ufficio. | ||
+ | *Syniad (s. m.) = Idea. | ||
+ | *Tachwedd (s. m.) = Novembre. | ||
+ | *Tan (+SM) (prep.) = Fino a. | ||
+ | *Tebyg (agg.) = simile, assomiglia a. '''Mae o fel ei chwaer, mae hi'n debyg i'w chwaer''' = Assomiglia a sua sorella (è come, è simile a). | ||
+ | *Traeth (s. m.) = Spiaggia. | ||
+ | *Trio (v. i.) = cercare di, provare. | ||
+ | *Trwm (agg.) = pesante: (yn) drwm = pesantemente. | ||
+ | *Tu ol i + MS (prep.) = Dietro. | ||
+ | *Tydy [Yn]? = Vero? | ||
+ | *Tywydd /s. m.) = Tempo (atmosferico). Il tempo è bello (fa bel tempo) = '''Mae'r tywydd yn dda''' o '''Mae'r tywydd yn braf'''. | ||
+ | *Unwaith (avv.) = Una volta.'''ar unwaith'''= subito.. | ||
+ | *'''wedi blino''' (agg.) = stanco, stancare, stancarsi [dwi wedi blino = mi sono stancato]. | ||
+ | *Wedyn (avv.) = dopo, in seguito. | ||
+ | *Weithiau (avv.) = qualche volta, talvolta. | ||
+ | *Wythnos (s. f.) = Settimana. ["Otto notti"]. | ||
+ | *Y, yr, 'r (art.) = il, lo, la, i, gli, le. | ||
+ | *Yfed (v. t.) [pr. aved]= Bere. | ||
+ | *Yfory (avv.) = Domani. | ||
+ | *Ym mis Ionawr = nel mese di gennaio. | ||
+ | *Yma (avv.) = qui. | ||
+ | *Yn fawr iawn = molto, "un sacco". | ||
+ | *Ynde = vero? | ||
+ | *Ysbyty (s. m.) = Ospedale. | ||
+ | *Ysgol (s. f.) = Scuola. | ||
+ | |||
+ | . | ||
+ | |||
+ | . | ||
+ | |||
+ | . | ||
+ | |||
+ | . |
Current revision as of 16:37, 25 December 2011
Vocabolario del corso introduttivo
- A, ac (cong.) = e.
- Achos (cong.) = perché (nelle risposte).
- Adre(f) (avv.) = verso casa.
- Agor (v. t.) = aprire.
- Allan (avv.) [àscian] = fuori.
- Almaen [Yr] = Germania.
- Am dro (idiom.) = (da tro) andare a spasso, a fare una passeggiata.
- Am hynny [am hànni] = a tale proposito.
- Amdana (f)i, Amdanat ti, Amdano fo, Amdani hi, Amdani, Amdanon ni, Amdanoch ni, Amdanyn nhu (prep.) = Al riguardo di me, di te ecc.
- Aml (agg.) = Frequente; Yn aml (avv,) = spesso, frequentemente.
- Amser (s. m.) = Tempo.
- Angen [àgnen) (v. i.) = abbisognare (come eisiau non prende la yn).
- Anghofio (v. t.) = dimenticare.
- Araf (agg.) = lento. yn arafach (lentamente).
- Arall (agg.) = l'altro, un altro. Un arall? (ne vuoi) un altro?
- Aros (v. i.) [un po' come "aras"] = fermarsi, attendere.
- Ateb (v. t.) = rispondere.
- Athro (s. m.), Athrawes (s. f.) = insegnante.
- Awst (s. m.) = Agosto.
- Awyddus [auaddsis] (agg.) = [ing. eager to] "desideroso di", "non vedo l'ora di". Dw i awyddus i orffe = Non vedo l'ora di finire.
- Bara (s. m.) = Pane.
- Beth [bets] (pron.) = che cosa?
- Beth am [i + sogg. + verbo con MS] (idiom.) = Che ne dici di... Es. "Beth am fynd i'r pyb?" ("Che ne dici di andare al pub?); "Beth am i ni fynd i'r pyb" (perché non andiamo al pub? = "che cosa sarebbe se noi andassimo al pub? Ti va l'idea?)".
- Blin (agg.) = stanco, spiacente, innervosito. Da cui (uso meridionale): mae'n flin 'da fi (scusa/mi scusi).
- Blino (v. i.) = Stancare, stancarsi. "dw i wedi blino" (sono stanco, mi sono stancato), da cui "wedi blino" è aggettivo composto.
- Bore (s.m.) = Mattino.
- Braidd (avv.) = piuttosto, quasi, appena, scarsamente. Vedasi: 95, 429.
- Brawddeg (s. f.) = Frase.
- Brechdan (s. f.) = sandwich, panino.
- Busneslyd (agg.) = Curioso.
- Bwyta (v. t.) = mangiare.
- Byth (avv.) sempre, mai. Am byth = Per sempre.
- Cael (v. t.) = ottenere, trovare, ricevere, avere, come in piemontese "ciapé". Es. "Dw i'n cael cot newydd" (ho ricevuto un soprabito nuovo).
- Caerdydd = Cardiff.
- Canu (v. t.) = Cantare.
- Cath (s. f.) = Gatto.
- Cau (v. t.) = Aprire.
- Caws (s. m.) [càus] = Formaggio.
- Cerddeg (v. i.) = camminare.
- Chwarae (v. i.) = Giocare.
- Chwefror (s. m.) = Febbraio.
- Chwith (agg.) = Sinistra. A sinistra = i'r chwith.
- Ci (s. m.) [chì] = Cane.
- Cig (s. m.) [chìgh] = Carne.
- Clywed (v. t.) = Udire.
- Cofio (v. t.) = Ricordare, richiamare alla mente.
- Colli [coshi] /v. t.) = perdere (nel gioco, guerra).
- Cwestiwn (s. m.) = Domanda, questione.
- Cwrw (s. m.) = Birra.
- Cyfarfod (v. t.) [a]) = Incontrare.
- Cyflwyno (v. t.) = Presentare, introdurre, sottomettere. Cyflwinydd = presentatore.
- Cyflym (agg.) = veloce, rapido. Vedi. cyflymder (velocità), e e cyflymu (accelerare).
- Cyfrifiadur (s. m.) (o computer) = Computer.
- Cymraeg (s. f.) [càmrid] = la lingua gallese.
- Cymryd (v. t.) [càmrid] = Prendere.
- Cynta(f) (avv.) = Prima. Yn gynta.
- Cysgu (v. i.) [càsghi] = Dormire.
- Da (agg.) = Buono.
- Dana i, danat ti, dano fo, dani hi, danon ni, danoch ni, danyn nhu (prep.) = Sotto.
- Ddoe (avv.) [dsoi] = Ieri.
- De, dde (agg.) = Destra (direzione). "La destra" = "Y dde", "A, verso destra" = i'r dde.
- Deall (v. t.) = Comprendere, capire.
- Dechrau (v. t.) = Iniziare, cominciare.
- Deffro (v. i.) = Svegliar(si).
- Digon (avv.) = Abbastanza.
- Dim byd (pr.) [dimbìd] = Nulla.
- Disgyn (v. i.) = Cadere [disgyn i lawr = cadere giu', cadere a terra}.
- Diwetha(f) (agg.) = Scorsa, passata.
- Dod (v. i.) = Venire.
- Dod â [con mutazione aspirata] = portare [dw i wedi dod â brechdan = ho portato un panino].
- Drwg (agg.) = cattivo, (ma anche con [gan, o gen]:) spiacente, dispiaciuto (uso settentrionale): mae'n ddrwg gen i (scusa/mi scusi).
- Drws (s. m.) = Porta.
- Dweud (v. t.) [déid] = Dire.
- Dwr (s. m.) = Acqua.
- Dwywaith (avv.) = Due volte.
- Dy, dy + MS ... di. Dy gar, dy gar di (agg.) = la tua auto.
- Dychwelyd (v. i.) = Ritornare.
- Dyna = C'è.
- Dyna ddigon = è abbastanza.
- Dynes, (s.f.) [pr. dànes] = donna (al nord); altrimenti: menyw.
- Ebrill (s. m.) = Aprile.
- Edrych (v. t.)= Guardare.
- Efallai (avv.), opp. falla = Forse.
- Efo (prep.)(al nord); altrimenti gyda = Con.
- Eidal [Yr] = l'Italia.
- Eisiau (v. t.) [ìscia] = Desiderare.
- Enill (v. t.) ['enish]= Vincere.
- Enw (s. m.) = Nome.
- Fel (prep.) = Come, simile a.
- Felly (avv.) = Quindi.
- Ffenest (s. f.) = Finestra.
- Ffordd, (s.f.) = via, strada, maniera (come in inglese "way"); vedi anche ffwrdd.
- Ffwrdd (avv.) [I] = via (mynd i ffwrdd = andare via).
- Fin [Ar] = (esprime lo "stare per" con i verbi).
- Fo (pron.) [vo], o = esso.
- Fuan [Yn] (avv.) [da buan (presto, veloce)] = velocemente.
- Fy + MN ... i = il mio/la mia. fy nghot (i) (agg.) = il mio cappotto; a'm tad = e mio padre; fy nhad, 'nhad = mio padre.
- Gadael (v. t.) = Lasciare.
- Gair (s. m.) = Parola.
- Gartre(f) = a casa; aros gartre = rimanere a casa; vedi "adre".*Galw = chiamare.
- Gem (s. f.) = Partita.
- Gnewd (v. t.) [gnoid] = Fare.
- Gobeithio (v. i.) = Sperare.
- Gofyn (v. t.) = chiedere; gofyn am rywbet = chiedere qualcosa; gofyn i rywun = chiedere a qualcuno.
- Gorffen (v. t.) [gòrfen] = Finire.
- Gorffennaf (s. m.) = Luglio.
- Gormod (avv.) = Troppo, troppi. ["gormod o + MS"].
- Gwaith (s. f.) = Lavoro, occasione.
- Gwas sifil (s.m.) = Impiegato statale. Gwasanaeth = Servizio.
- Gweithio (v. i.) [guètsio] = Lavorare.
- Gweld (v. t.)[guèld] = Guardare.
- Gwerthu (v. t.) = Vendere.
- Gwin (s. m.) = Vino.
- Gwybod (v. t.) [gòbod] = Fare.
- Gynnar [Yn] (Avv.) = Presto.
- Hapus (agg.)[hàpis] = Felice.
- Hawdd (agg.) = facile. Yn hawdd! = facilmente.
- Heddiw (avv.) = Oggi.
- Hefyd (avv.) = anche, pure. Yr un peth hefyd = Anche la stessa cosa.
- Helo = Salve, ciao.
- Helpu (v. t.) = Aiutare.
- Hen (agg.) = Vecchio (va prima del nome).
- Heno (avv.)= Questa sera, stasera.
- Her (s. f.)= Sfida.
- Hogen [pr. hogan] (s. f.) = ragazza (al nord); altrimenti: merch, geneth.
- Hwnna (pron.) = Quello, quella.
- Hwyl fawr = Arrivederci.
- Hwyr (avv.) = Tardi.
- Hydref (s. m.) = Ottobre (o autunno).
- Hyn (agg./pron.) = Questo.
- Iawn (agg.) = Giusto; mae o'n iawn (ha ragione).
- Ifanc (agg.) [ìvanch] = giovane.
- Ionawr (s. m.) = Gennaio.
- Lawr [I] (avv.) = Giù, a basso.
- Lerpwl = Liverpool.
- Licio (v. t.) = [lìchio] piacere (mi piace...).
- Llawer (avv.) = Molti.
- Lle (avv.) = Dove; O le = Da dove.
- Llefrith (s. m.) [shlevrit] = latte.
- Lloegr = Inghilterra.
- Llun (s. m.) = Figura, immagine, foto.
- Llundain = Londra.
- Mai (s. m.) = Maggio.
- Manceinion = Manchester.
- Mawrth (s. m.) = Marzo.
- Meddwl (v. i.) = pensare.
- Meddyg (s. m.) = Medico.
- Medi (s. m.) = Settembre (da "raccogliere").
- Medru (v. i.) = Potere.
- Mehefin (s. m.) = Giugno.
- Mewn (prep.) = in (con sostantivi indefiniti). Con sostantivi definiti "in" è "yn". Yn y car = Nella macchina; Mewn car = In una macchina.
- Mis (s. m.) = Mese.
- Mwy (avv.) = più.
- Mynd (v. i.) = Andare.
- Mynd â = Prendere.
- Mynd allan (v. i.) = uscire, andare fuori.
- Na (nag) + MA (cong.) = di (comparazione).
- Nani (idiom.) = Eccoci, (Dyna ni).
- Neithiwr (avv.) = l'altra sera.
- Nes ymlaen [Yn] = "fino in avanti", piu' in la', oltre, piu' avanti,
- Nesa, nesaf (agg.) = prossimo.
- Neu = (cong.) o, oppure.
- Newyddion (s. p.) = notizie (does dim newyddion = non ci sono notizie)
- O = Da (prep.)
- O flaen (prep.) = Davanti a.
- Oer (agg.) = Freddo.
- Ond (cong.) = Ma.
- Os = (cong.) se.
- Paid = Imperativo, vedasi 383.
- Pam (int.) = perché (nelle domande).
- Parod (agg.) = Pronto.
- Pawb (pron.) = Ognuno, tutti, (considerato singolare).
- Plaid (s.f.) = partito politico.
- Plis = Per favore.
- Pobl (s. f.) = gente, popolo. Llawer o pobl = Molta gente.
- Poeni (v. t.) = preoccupare, causare dolore, prendere in giro [Yn poeni am... = preoccupato per... in pena per...]: Dwi wedi poeni amdana ti (mi sono preoccupato per te); poeni dim = nessuna preoccupazione.
- Popeth (pron.) = Tutto.
- Prynhawn (s. m.) = Pomeriggio.
- Prynu (v. t.) [pràni] = Comprare.
- Pwysig (agg.) = Importante. "E' importante = Mae'n bwysig".
- Pyb (s. f.) [I'r] = (al) pub, bar.
- Rhagfyr (s. f.) = Dicembre.
- Rhaid = (s. m. ) bisogno. "Ho bisogno di..." corrisponde a: "C'è un bisogno a me".
- Rhedeg (v. i.) = Correre.
- Rhoi (v. t.) = Dare.
- Rhy + MS (avv.) = Troppo. rhy dda = troppo buono.
- Rhybeth (pron.) = Qualche cosa.
- Rhywbeth arall = Qualche cosa d'altro.
- Rwan (avv.) = ora, adesso (settentrionale).
- Rygbi (s.m.) = Rygby.
- Siarad (v. i.) = Parlare.
- Siwr (agg.) = Sicuro.
- Sut (pron.)[sìt] = come?
- Swyddfa (s. f.) = Ufficio.
- Syniad (s. m.) = Idea.
- Tachwedd (s. m.) = Novembre.
- Tan (+SM) (prep.) = Fino a.
- Tebyg (agg.) = simile, assomiglia a. Mae o fel ei chwaer, mae hi'n debyg i'w chwaer = Assomiglia a sua sorella (è come, è simile a).
- Traeth (s. m.) = Spiaggia.
- Trio (v. i.) = cercare di, provare.
- Trwm (agg.) = pesante: (yn) drwm = pesantemente.
- Tu ol i + MS (prep.) = Dietro.
- Tydy [Yn]? = Vero?
- Tywydd /s. m.) = Tempo (atmosferico). Il tempo è bello (fa bel tempo) = Mae'r tywydd yn dda o Mae'r tywydd yn braf.
- Unwaith (avv.) = Una volta.ar unwaith= subito..
- wedi blino (agg.) = stanco, stancare, stancarsi [dwi wedi blino = mi sono stancato].
- Wedyn (avv.) = dopo, in seguito.
- Weithiau (avv.) = qualche volta, talvolta.
- Wythnos (s. f.) = Settimana. ["Otto notti"].
- Y, yr, 'r (art.) = il, lo, la, i, gli, le.
- Yfed (v. t.) [pr. aved]= Bere.
- Yfory (avv.) = Domani.
- Ym mis Ionawr = nel mese di gennaio.
- Yma (avv.) = qui.
- Yn fawr iawn = molto, "un sacco".
- Ynde = vero?
- Ysbyty (s. m.) = Ospedale.
- Ysgol (s. f.) = Scuola.
.
.
.
.