Pidgin / creole
From Unawiki
pidgin / creole
Mischsprachen, die aus der Überformung einer Sprache entstanden, die aber einen
eng begrenzten Wortschatz (oft 700 bis 200 Wörter) und wenig grammatische
Strukturen aufweisen. Pidgin ist für keinen der Sprecher Muttersprache und wird
als Lingua franca in Gegenden verwendet, in denen sich verschiedene Völker
vermischen, die keine gemeinsame Sprache haben. Pidgin-Sprachen sind
schöpferische Anpassungen natürlicher Sprachen und weisen eigene Strukturen und
Regeln auf. Einige Pidgin-Sprachen haben sich als derart nützlich erwiesen,
dass sie im sprachlichen Austausch einen formellen Status einnehmen und von
einer Gemeinschaft offiziell als Verkehrssprache anerkannt werden. Zu den
Sprachen, aus denen sich Pidgin-Sprachen gebildet haben, gehören Englisch,
Französisch, Spanisch, Italienisch, Zulu und Chinook, eine nordamerikanische
Indianersprache. In einer Pidgin-Sprache können Wörter eine Bedeutungsänderung
erfahren. Lehnwörter aus weiteren Sprachen können hinzugefügt werden. Wenn eine
Pidgin-Sprache mehrere Generationen lang Bestand hat, kann sie andere Sprachen
ersetzen und zur örtlichen Muttersprache werden: es handelt sich dann um eine
Kreolsprache, deren Wortschatz sich nach und nach verbreitert.