Heil dir im Siegerkranz
From Kaiserreich
Heil dir im Siegerkranz, Hail to you in chaplet of victory, Herrscher des Vaterlands! Ruler of the fatherland! Heil, Kaiser, dir! Hail Kaiser to you! Fühl in des Thrones Glanz Feel in thrones sheen, Die hohe Wonne ganz, The high delight comletely, Liebling des Volks zu sein! To be favour of the people! Heil Kaiser, dir! Hail Kaiser to you!
Nicht Roß, nicht Reisige Not horse not Reisige* Sichern die steile Höh', Save the steep high, Wo Fürsten steh'n. Where firsts stand. Liebe des Vaterlands, Love of the fatherland Liebe des freien Manns Love of each free man Gründen den Herrscherthron Found the ruler's throne Wie Fels im Meer. Like rocks in sea!
Heilige Flamme, glüh', Holy flame glew, Glüh' und erlösche nie Glew and cease never Fürs Vaterland! For the fatherland! Wir alle stehen dann We all are standing then Mutig für einen Mann Couraged for one man Kämpfen und bluten gern Fight and blood gladly Für Thron und Reich! For throne and Reich!
Handel und Wissenschaft Trade and science Heben mit Mut und Kraft Raise with courage and force Ihr Haupt empor! Their head aloft! Krieger- und Heldentat Warrior's and heroic deed Finden ihr Lorbeerblatt Find their bay leef Treu aufgehoben dort, Loyal contained there, An deinem Thron! At your throne!
Dauernder stets zu blüh'n All and ever to bloom Weh' unsre Flagge kühn Fly our banner boldly Auf hoher See! On sea! Wie so stolz und hehr How proudly Wirft über Land und Meer Throuw over land and sea Weithin der deutsche Aar Furthermore the German eagle Flammenden Blick. Burning view.
Sei, Kaiser Wilhelm, hier Were Kaiser Wilhelm here Lang' deines Volkes Zier, Perseverative your peoples ornament, Der Menschheit Stolz! Mankind's proud! Fühl in des Thrones Glanz Feel in thrones sheen, Die hohe Wonne ganz, The high delight comletely, Liebling des Volks zu sein! To be favour of the people! Heil Kaiser, dir! Hail Kaiser to you!