Szalacsi Sándor
From Fallia
(Difference between revisions)
Line 522: | Line 522: | ||
00:03:29,570 --> 00:03:33,500 | 00:03:29,570 --> 00:03:33,500 | ||
English translation: FaLLiA tEAm | English translation: FaLLiA tEAm | ||
+ | (C) 2002 NOVEMBER | ||
+ | |||
+ | 60 | ||
+ | 00:03:33,600 --> 00:03:34,000 | ||
+ | Bonus in Sandor.txt | ||
+ | |||
+ | 61 | ||
+ | 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 | ||
+ | Faszom is kivanmá' Kocsorddal..,úgyhogy lelépek..! | ||
+ | Vitorlát bontok!!!.... ENNYI!.....KÉSZ!! | ||
+ | |||
+ | 62 | ||
+ | 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 | ||
+ | Falliák In Alphabetical order: | ||
+ | Attosz | ||
+ | Crusader | ||
+ | Kivlov | ||
+ | LLuciano | ||
+ | Temü | ||
+ | Tier | ||
+ | Tomee | ||
+ | |||
+ | 63 | ||
+ | 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 | ||
+ | Visit our Website @ www.fallia.ini.hu | ||
+ | </pre> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Német változat (Deutsche version) - fejlesztés alatt (unter konstruktion)== | ||
+ | |||
+ | <pre> | ||
+ | 1 | ||
+ | 00:00:02,500 --> 00:00:08,215 | ||
+ | Sándor vagyok, Jókai út 27 szám alatti lakossss | ||
+ | Ich bin Sandor, ich wohne im Jokai str 27 | ||
+ | |||
+ | 2 | ||
+ | 00:00:08,819 --> 00:00:10,655 | ||
+ | Éssss.... | ||
+ | Unnnd.... | ||
+ | |||
+ | 3 | ||
+ | 00:00:12,725 --> 00:00:13,878 | ||
+ | Miko? | ||
+ | Wan'? | ||
+ | |||
+ | 4 | ||
+ | 00:00:17,682 --> 00:00:20,868 | ||
+ | És a ...(ö) Fogarasi Árpádról | ||
+ | mit tud elmondani? | ||
+ | Und ... (um) Was können Sie über | ||
+ | Arpad Fogarasi sagen? | ||
+ | |||
+ | 5 | ||
+ | 00:00:21,236 --> 00:00:27,822 | ||
+ | Hát Árpád egyetM ... (hát) egy évvel | ||
+ | fiatalabb ... éntőlem... | ||
+ | So Arpad einen ... (so) ein Jahr | ||
+ | jünger... als ich... | ||
+ | |||
+ | 6 | ||
+ | 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 | ||
+ | TALÁN!!!... egy évvel... | ||
+ | Vielleicht!!!... ein Jahr... | ||
+ | |||
+ | 7 | ||
+ | 00:00:31,012 --> 00:00:35,598 | ||
+ | Mer a nővérjével együtt jártam | ||
+ | iskolába a Balvinnal... | ||
+ | Denn ich habe mit seiner Schwester, | ||
+ | Balvin, dieselbe Schule besucht... | ||
+ | |||
+ | 8 | ||
+ | 00:00:36,703 --> 00:00:38,832 | ||
+ | És semmi többet nem tudok elmondani! | ||
+ | Und ich kann nicht mehr sagen! | ||
+ | |||
+ | 9 | ||
+ | 00:00:39,604 --> 00:00:42,230 | ||
+ | Árpád.................. | ||
+ | Arpad.................. | ||
+ | |||
+ | 10 | ||
+ | 00:00:42,500 --> 00:00:44,733 | ||
+ | fiatalabb tőlem... 1 évvel... | ||
+ | jünger als ich... ein Jahr.... | ||
+ | |||
+ | 11 | ||
+ | 00:00:45,526 --> 00:00:47,569 | ||
+ | Malvin... iskolatársam........ | ||
+ | Malvin... meine Schulkamerade........ | ||
+ | |||
+ | 12 | ||
+ | 00:00:48,906 --> 00:00:50,167 | ||
+ | Vót... valamikó! | ||
+ | War... einmal! | ||
+ | |||
+ | 13 | ||
+ | 00:00:51,000 --> 00:00:53,014 | ||
+ | Hogy dógozik? Jó munkásember? | ||
+ | Wie arbeitet er? Ist er ein guter Arbeiter? | ||
+ | |||
+ | 14 | ||
+ | 00:00:53,358 --> 00:00:56,584 | ||
+ | Biztos... biztos jó munkásember... | ||
+ | Sicher... er ist sicher guter Arbeiter... | ||
+ | |||
+ | 15 | ||
+ | 00:00:58,604 --> 00:01:01,630 | ||
+ | Árpád... biztos jó munkásember! | ||
+ | Arpád ist...sicher guter Arbeiter! | ||
+ | |||
+ | 16 | ||
+ | 00:01:05,000 --> 00:01:11,433 | ||
+ | A... a nővérje velem egykora... születésű | ||
+ | Seine... seine Schwester ist so alt...wie ich | ||
+ | |||
+ | 17 | ||
+ | 00:01:11,626 --> 00:01:15,069 | ||
+ | Úgyhogy... egyebet nem tudok mondani | ||
+ | Also... ich kann nicht etwas anderes sagen | ||
+ | |||
+ | 18 | ||
+ | 00:01:15,506 --> 00:01:17,367 | ||
+ | Kérem kapcsolja ki! | ||
+ | Bitte schalten Sie aus! | ||
+ | |||
+ | 19 | ||
+ | 00:01:17,400 --> 00:01:19,014 | ||
+ | És a zépítményéről mit tud? | ||
+ | Und was können Sie über seinen Gebaude sagen? | ||
+ | |||
+ | 20 | ||
+ | 00:01:19,400 --> 00:01:22,814 | ||
+ | Hát a zépítményéről annyit tudok, hoogy | ||
+ | Über seinen Gebaude weiss ich das, dass | ||
+ | |||
+ | 21 | ||
+ | 00:01:23,900 --> 00:01:25,014 | ||
+ | a tanácssss..... | ||
+ | der Rat... | ||
+ | |||
+ | 22 | ||
+ | 00:01:26,400 --> 00:01:30,014 | ||
+ | megkapta a azouijektumra való | ||
+ | hat für der Objekt der.... | ||
+ | |||
+ | 23 | ||
+ | 00:01:31,000 --> 00:01:33,014 | ||
+ | hogy mondjam magának... | ||
+ | wie kann ich das Ihnen sagen... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 24 | ||
+ | 00:01:35,000 --> 00:01:39,614 | ||
+ | hogy ezt a zépítményre megkapta | ||
+ | a tanácstúl a zengedélyt | ||
+ | dass diesen ....... für den Objekt vom Rat bekommen hat | ||
+ | |||
+ | 25 | ||
+ | 00:01:39,900 --> 00:01:43,514 | ||
+ | hooogy...................... | ||
+ | daaaaaaaaaaasssssssss....... | ||
+ | |||
+ | 26 | ||
+ | 00:01:43,900 --> 00:01:47,614 | ||
+ | hogy akarja magának kifejezni | ||
+ | hooogy..... | ||
+ | wie will ich für Ihnen das erklaren, dass... | ||
+ | |||
+ | 27 | ||
+ | 00:01:48,900 --> 00:01:52,614 | ||
+ | MINDENT MEGKAPOTT ERRE A ZOIJEKTUMRA.. | ||
+ | ER HAT FÜR DIESEn OBJEKT ALLES BEKOMMEN... | ||
+ | |||
+ | 28 | ||
+ | 00:01:53,000 --> 00:01:57,314 | ||
+ | meg....300.000 lite'...30.000... | ||
+ | und....300.000 lite'...30.000... | ||
+ | |||
+ | 29 | ||
+ | 00:01:58,000 --> 00:01:59,314 | ||
+ | Vagy nem tudom! | ||
+ | Oder weiss ich nicht! | ||
+ | |||
+ | 30 | ||
+ | 00:02:01,099 --> 00:02:04,934 | ||
+ | Valami ouijektumra... hogy... | ||
+ | Etwas für den Objekt...dass.. | ||
+ | |||
+ | 31 | ||
+ | 00:02:05,028 --> 00:02:06,016 | ||
+ | LITER | ||
+ | LITER | ||
+ | |||
+ | 32 | ||
+ | 00:02:06,151 --> 00:02:09,802 | ||
+ | 300 eze'... 30 ezer literessss | ||
+ | für 300 tause'... 30 tausend liter | ||
+ | |||
+ | 33 | ||
+ | 00:02:09,951 --> 00:02:13,073 | ||
+ | VISZ-tartályra megkapja a azengedélyt... | ||
+ | Wassertank ....... bekommt.... | ||
+ | |||
+ | 34 | ||
+ | 00:02:13,884 --> 00:02:14,894 | ||
+ | Éssssssss....... | ||
+ | Und...... | ||
+ | |||
+ | 35 | ||
+ | 00:02:14,931 --> 00:02:17,092 | ||
+ | És mire fog szolgálni ez az objektum? | ||
+ | |||
+ | 36 | ||
+ | 00:02:18,029 --> 00:02:21,700 | ||
+ | Hát ezz a kucsordi tanácsss részirűl... | ||
+ | |||
+ | 37 | ||
+ | 00:02:21,900 --> 00:02:23,655 | ||
+ | megkapta a zengedélyt... | ||
+ | |||
+ | 38 | ||
+ | 00:02:24,776 --> 00:02:27,120 | ||
+ | ez;..ahogy;....a;... | ||
+ | |||
+ | 39 | ||
+ | 00:02:27,482 --> 00:02:30,084 | ||
+ | azoxigén kihasználására | ||
+ | |||
+ | 40 | ||
+ | 00:02:30,501 --> 00:02:33,870 | ||
+ | Illyesmi(t) halottam... ÉNN! | ||
+ | |||
+ | 41 | ||
+ | 00:02:34,780 --> 00:02:37,190 | ||
+ | Tudomásom szerint | ||
+ | |||
+ | 42 | ||
+ | 00:02:37,300 --> 00:02:39,544 | ||
+ | Hogy 30, hogy.a zoxigén | ||
+ | |||
+ | 43 | ||
+ | 00:02:40,103 --> 00:02:43,491 | ||
+ | eszt...a...amikor................. | ||
+ | |||
+ | 44 | ||
+ | 00:02:43,642 --> 00:02:46,210 | ||
+ | a 30ezer literes visztartály | ||
+ | |||
+ | 45 | ||
+ | 00:02:46,500 --> 00:02:49,115 | ||
+ | Az objektum...?!?... részirűl | ||
+ | |||
+ | 46 | ||
+ | 00:02:50,015 --> 00:02:54,828 | ||
+ | Hogy aszt fel fogja használni amikor... | ||
+ | |||
+ | 47 | ||
+ | 00:02:55,272 --> 00:02:56,291 | ||
+ | Hidralika... | ||
+ | |||
+ | 48 | ||
+ | 00:02:57,001 --> 00:02:58,423 | ||
+ | Mittudomén! | ||
+ | |||
+ | 49 | ||
+ | 00:02:59,330 --> 00:03:01,557 | ||
+ | És atomtámadás ellen is véd ez? | ||
+ | |||
+ | 50 | ||
+ | 00:03:02,057 --> 00:03:02,843 | ||
+ | Nem | ||
+ | |||
+ | 51 | ||
+ | 00:03:02,954 --> 00:03:04,582 | ||
+ | IGEN!! | ||
+ | |||
+ | 52 | ||
+ | 00:03:04,652 --> 00:03:06,896 | ||
+ | Az ellen NEM véééd... | ||
+ | |||
+ | 53 | ||
+ | 00:03:07,289 --> 00:03:08,215 | ||
+ | De viszooont | ||
+ | |||
+ | 54 | ||
+ | 00:03:08,484 --> 00:03:11,552 | ||
+ | így magyarásszTA KI Árpi, | ||
+ | |||
+ | 55 | ||
+ | 00:03:11,600 --> 00:03:15,506 | ||
+ | hooooogy.................. | ||
+ | |||
+ | 56 | ||
+ | 00:03:15,665 --> 00:03:21,443 | ||
+ | A viszbűl veszi ki a a zoxigént! | ||
+ | Teccik érteni??? | ||
+ | |||
+ | 57 | ||
+ | 00:03:21,636 --> 00:03:24,813 | ||
+ | A viszbűl fogja azo... 30ezer...... | ||
+ | |||
+ | 58 | ||
+ | 00:03:25,950 --> 00:03:29,052 | ||
+ | Literbül vesziki a zoxigént! | ||
+ | |||
+ | 59 | ||
+ | 00:03:29,570 --> 00:03:33,500 | ||
+ | Magyar szöveg: FaLLiA tEAm | ||
(C) 2002 NOVEMBER | (C) 2002 NOVEMBER | ||
Revision as of 15:31, 13 April 2006
A rövidített Szalacsi videóhoz siketek és nagyothallók számára készült magyar felirat! All rights reserved!
Magyar változat
1 00:00:02,500 --> 00:00:08,215 Sándor vagyok, Jókai út 27 szám alatti lakossss 2 00:00:08,819 --> 00:00:10,655 Éssss.... 3 00:00:12,725 --> 00:00:13,878 Miko? 4 00:00:17,682 --> 00:00:20,868 És a ...(ö) Fogarasi Árpádról mit tud elmondani? 5 00:00:21,236 --> 00:00:27,822 Hát Árpád egyetM ... (hát) egy évvel fiatalabb ... éntőlem... 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 TALÁN!!!... egy évvel... 7 00:00:31,012 --> 00:00:35,598 Mer a nővérjével együtt jártam iskolába a Balvinnal... 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,832 És semmi többet nem tudok elmondani! 9 00:00:39,604 --> 00:00:42,230 Árpád.................. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,733 fiatalabb tőlem... 1 évvel... 11 00:00:45,526 --> 00:00:47,569 Malvin... iskolatársam........ 12 00:00:48,906 --> 00:00:50,167 Vót... valamikó! 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,014 Hogy dógozik? Jó munkásember? 14 00:00:53,358 --> 00:00:56,584 Biztos... biztos jó munkásember... 15 00:00:58,604 --> 00:01:01,630 Árpád... biztos jó munkásember! 16 00:01:05,000 --> 00:01:11,433 A... a nővérje velem egykora... születésű 17 00:01:11,626 --> 00:01:15,069 Úgyhogy... egyebet nem tudok mondani 18 00:01:15,506 --> 00:01:17,367 Kérem kapcsolja ki! 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,014 És a zépítményéről mit tud? 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,814 Hát a zépítményéről annyit tudok, hoogy 21 00:01:23,900 --> 00:01:25,014 a tanácssss..... 22 00:01:26,400 --> 00:01:30,014 megkapta a azouijektumra való 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,014 hogy mondjam magának... 24 00:01:35,000 --> 00:01:39,614 hogy ezt a zépítményre megkapta a tanácstúl a zengedélyt 25 00:01:39,900 --> 00:01:43,514 hooogy...................... 26 00:01:43,900 --> 00:01:47,614 hogy akarja magának kifejezni hooogy..... 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,614 MINDENT MEGKAPOTT ERRE A ZOIJEKTUMRA.. 28 00:01:53,000 --> 00:01:57,314 meg....300.000 lite'...30.000... 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,314 Vagy nem tudom! 30 00:02:01,099 --> 00:02:04,934 Valami ouijektumra... hogy... 31 00:02:05,028 --> 00:02:06,016 LITER 32 00:02:06,151 --> 00:02:09,802 300 eze'... 30 ezer literessss 33 00:02:09,951 --> 00:02:13,073 VISZ-tartályra megkapja a azengedélyt... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,894 Éssssssss....... 35 00:02:14,931 --> 00:02:17,092 És mire fog szolgálni ez az objektum? 36 00:02:18,029 --> 00:02:21,700 Hát ezz a kucsordi tanácsss részirűl... 37 00:02:21,900 --> 00:02:23,655 megkapta a zengedélyt... 38 00:02:24,776 --> 00:02:27,120 ez;..ahogy;....a;... 39 00:02:27,482 --> 00:02:30,084 azoxigén kihasználására 40 00:02:30,501 --> 00:02:33,870 Illyesmi(t) halottam... ÉNN! 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,190 Tudomásom szerint 42 00:02:37,300 --> 00:02:39,544 Hogy 30, hogy.a zoxigén 43 00:02:40,103 --> 00:02:43,491 eszt...a...amikor................. 44 00:02:43,642 --> 00:02:46,210 a 30ezer literes visztartály 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,115 Az objektum...?!?... részirűl 46 00:02:50,015 --> 00:02:54,828 Hogy aszt fel fogja használni amikor... 47 00:02:55,272 --> 00:02:56,291 Hidralika... 48 00:02:57,001 --> 00:02:58,423 Mittudomén! 49 00:02:59,330 --> 00:03:01,557 És atomtámadás ellen is véd ez? 50 00:03:02,057 --> 00:03:02,843 Nem 51 00:03:02,954 --> 00:03:04,582 IGEN!! 52 00:03:04,652 --> 00:03:06,896 Az ellen NEM véééd... 53 00:03:07,289 --> 00:03:08,215 De viszooont 54 00:03:08,484 --> 00:03:11,552 így magyarásszTA KI Árpi, 55 00:03:11,600 --> 00:03:15,506 hooooogy.................. 56 00:03:15,665 --> 00:03:21,443 A viszbűl veszi ki a a zoxigént! Teccik érteni??? 57 00:03:21,636 --> 00:03:24,813 A viszbűl fogja azo... 30ezer...... 58 00:03:25,950 --> 00:03:29,052 Literbül vesziki a zoxigént! 59 00:03:29,570 --> 00:03:33,500 Magyar szöveg: FaLLiA tEAm (C) 2002 NOVEMBER 60 00:03:33,600 --> 00:03:34,000 Bonus in Sandor.txt 61 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Faszom is kivanmá' Kocsorddal..,úgyhogy lelépek..! Vitorlát bontok!!!.... ENNYI!.....KÉSZ!! 62 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Falliák In Alphabetical order: Attosz Crusader Kivlov LLuciano Temü Tier Tomee 63 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Visit our Website @ www.fallia.ini.hu
Angol változat (English version)
1 00:00:02,500 --> 00:00:08,215 I am Sandor, I live at 27th Jókai Str 2 00:00:08,819 --> 00:00:10,655 And...... 3 00:00:12,725 --> 00:00:13,878 Whe'? 4 00:00:17,682 --> 00:00:20,868 And...(am) What could you tell me about Árpád Fogarasi? 5 00:00:21,236 --> 00:00:27,822 Well Árpád is one...so one Year younger...from me... 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 Maybe!!!...4 a Year... 7 00:00:31,012 --> 00:00:35,598 'Cause I went to school with his sister, Balvin... 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,832 And nothing else I can tell you! 9 00:00:39,604 --> 00:00:42,230 Arpad.................. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,733 is younger than me...4 one year... 11 00:00:45,526 --> 00:00:47,569 Malvin... my schoolmate... 12 00:00:48,906 --> 00:00:50,167 Was... sometime! 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,014 How does he work? Is he a good worker? 14 00:00:53,358 --> 00:00:56,584 Sure... sure a good worker... 15 00:00:58,604 --> 00:01:01,630 Arpad... is sure a good worker! 16 00:01:05,000 --> 00:01:11,433 His...sister is the same time...was born 17 00:01:11,626 --> 00:01:15,069 Well...I can not tell you anything else 18 00:01:15,506 --> 00:01:17,367 Please turn it off! 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,014 And what do you know about his Building? 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,814 Well, 'bout his building I know, thaaat 21 00:01:23,900 --> 00:01:25,014 the officcce...... 22 00:01:26,400 --> 00:01:30,014 get the permission 4 the object 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,014 how can I tell you... 24 00:01:35,000 --> 00:01:39,614 that 4 this building he got the permission from the office 25 00:01:39,900 --> 00:01:43,514 thaaat...................... 26 00:01:43,900 --> 00:01:47,614 how wants he explain it 2 you thaaaat.... 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,614 HE GOT EVERYTHING 4 THIS OBJECT.. 28 00:01:53,000 --> 00:01:57,314 than...300.000 litr ...30.000... 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,314 Or I do not know! 30 00:02:01,099 --> 00:02:04,934 4 some object... that... 31 00:02:05,028 --> 00:02:06,016 LITER 32 00:02:06,151 --> 00:02:09,802 300 thou'... 30 thousand litresss 33 00:02:09,951 --> 00:02:13,073 4 the WATER-tank get the licence... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,894 Aaaaaaannndd.... 35 00:02:14,931 --> 00:02:17,092 And what is this object 4? 36 00:02:18,029 --> 00:02:21,700 Well this from the office of kocsord... 37 00:02:21,900 --> 00:02:23,655 got the licence... 38 00:02:24,776 --> 00:02:27,120 this;...as;....the;... 39 00:02:27,482 --> 00:02:30,084 4 the exploit of the oxygen 40 00:02:30,501 --> 00:02:33,870 Have heard 'bout somethin' like that.....II! 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,190 As I know 42 00:02:37,300 --> 00:02:39,544 That 30, that.the oxygen 43 00:02:40,103 --> 00:02:43,491 that...the...when................. 44 00:02:43,642 --> 00:02:46,210 the 30thousand litres watertank 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,115 The object...?!?... from 46 00:02:50,015 --> 00:02:54,828 That it will use this when..... 47 00:02:55,272 --> 00:02:56,291 Hydraulics... 48 00:02:57,001 --> 00:02:58,423 Donknow! 49 00:02:59,330 --> 00:03:01,557 And does it protect in case of atomic attack? 50 00:03:02,057 --> 00:03:02,843 No 51 00:03:02,954 --> 00:03:04,582 YES!! 52 00:03:04,652 --> 00:03:06,896 Does not protect against thaaaat.... 53 00:03:07,289 --> 00:03:08,215 But then 54 00:03:08,484 --> 00:03:11,552 Arpi explains it like, 55 00:03:11,600 --> 00:03:15,506 thaaaaat.................. 56 00:03:15,665 --> 00:03:21,443 From the water get it out the oxygen! Could you understand??? 57 00:03:21,636 --> 00:03:24,813 From the water will the o ...30thousand... 58 00:03:25,950 --> 00:03:29,052 Litres getout the oxygen! 59 00:03:29,570 --> 00:03:33,500 English translation: FaLLiA tEAm (C) 2002 NOVEMBER 60 00:03:33,600 --> 00:03:34,000 Bonus in Sandor.txt 61 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Faszom is kivanmá' Kocsorddal..,úgyhogy lelépek..! Vitorlát bontok!!!.... ENNYI!.....KÉSZ!! 62 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Falliák In Alphabetical order: Attosz Crusader Kivlov LLuciano Temü Tier Tomee 63 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Visit our Website @ www.fallia.ini.hu
Német változat (Deutsche version) - fejlesztés alatt (unter konstruktion)
1 00:00:02,500 --> 00:00:08,215 Sándor vagyok, Jókai út 27 szám alatti lakossss Ich bin Sandor, ich wohne im Jokai str 27 2 00:00:08,819 --> 00:00:10,655 Éssss.... Unnnd.... 3 00:00:12,725 --> 00:00:13,878 Miko? Wan'? 4 00:00:17,682 --> 00:00:20,868 És a ...(ö) Fogarasi Árpádról mit tud elmondani? Und ... (um) Was können Sie über Arpad Fogarasi sagen? 5 00:00:21,236 --> 00:00:27,822 Hát Árpád egyetM ... (hát) egy évvel fiatalabb ... éntőlem... So Arpad einen ... (so) ein Jahr jünger... als ich... 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 TALÁN!!!... egy évvel... Vielleicht!!!... ein Jahr... 7 00:00:31,012 --> 00:00:35,598 Mer a nővérjével együtt jártam iskolába a Balvinnal... Denn ich habe mit seiner Schwester, Balvin, dieselbe Schule besucht... 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,832 És semmi többet nem tudok elmondani! Und ich kann nicht mehr sagen! 9 00:00:39,604 --> 00:00:42,230 Árpád.................. Arpad.................. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,733 fiatalabb tőlem... 1 évvel... jünger als ich... ein Jahr.... 11 00:00:45,526 --> 00:00:47,569 Malvin... iskolatársam........ Malvin... meine Schulkamerade........ 12 00:00:48,906 --> 00:00:50,167 Vót... valamikó! War... einmal! 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,014 Hogy dógozik? Jó munkásember? Wie arbeitet er? Ist er ein guter Arbeiter? 14 00:00:53,358 --> 00:00:56,584 Biztos... biztos jó munkásember... Sicher... er ist sicher guter Arbeiter... 15 00:00:58,604 --> 00:01:01,630 Árpád... biztos jó munkásember! Arpád ist...sicher guter Arbeiter! 16 00:01:05,000 --> 00:01:11,433 A... a nővérje velem egykora... születésű Seine... seine Schwester ist so alt...wie ich 17 00:01:11,626 --> 00:01:15,069 Úgyhogy... egyebet nem tudok mondani Also... ich kann nicht etwas anderes sagen 18 00:01:15,506 --> 00:01:17,367 Kérem kapcsolja ki! Bitte schalten Sie aus! 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,014 És a zépítményéről mit tud? Und was können Sie über seinen Gebaude sagen? 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,814 Hát a zépítményéről annyit tudok, hoogy Über seinen Gebaude weiss ich das, dass 21 00:01:23,900 --> 00:01:25,014 a tanácssss..... der Rat... 22 00:01:26,400 --> 00:01:30,014 megkapta a azouijektumra való hat für der Objekt der.... 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,014 hogy mondjam magának... wie kann ich das Ihnen sagen... 24 00:01:35,000 --> 00:01:39,614 hogy ezt a zépítményre megkapta a tanácstúl a zengedélyt dass diesen ....... für den Objekt vom Rat bekommen hat 25 00:01:39,900 --> 00:01:43,514 hooogy...................... daaaaaaaaaaasssssssss....... 26 00:01:43,900 --> 00:01:47,614 hogy akarja magának kifejezni hooogy..... wie will ich für Ihnen das erklaren, dass... 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,614 MINDENT MEGKAPOTT ERRE A ZOIJEKTUMRA.. ER HAT FÜR DIESEn OBJEKT ALLES BEKOMMEN... 28 00:01:53,000 --> 00:01:57,314 meg....300.000 lite'...30.000... und....300.000 lite'...30.000... 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,314 Vagy nem tudom! Oder weiss ich nicht! 30 00:02:01,099 --> 00:02:04,934 Valami ouijektumra... hogy... Etwas für den Objekt...dass.. 31 00:02:05,028 --> 00:02:06,016 LITER LITER 32 00:02:06,151 --> 00:02:09,802 300 eze'... 30 ezer literessss für 300 tause'... 30 tausend liter 33 00:02:09,951 --> 00:02:13,073 VISZ-tartályra megkapja a azengedélyt... Wassertank ....... bekommt.... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,894 Éssssssss....... Und...... 35 00:02:14,931 --> 00:02:17,092 És mire fog szolgálni ez az objektum? 36 00:02:18,029 --> 00:02:21,700 Hát ezz a kucsordi tanácsss részirűl... 37 00:02:21,900 --> 00:02:23,655 megkapta a zengedélyt... 38 00:02:24,776 --> 00:02:27,120 ez;..ahogy;....a;... 39 00:02:27,482 --> 00:02:30,084 azoxigén kihasználására 40 00:02:30,501 --> 00:02:33,870 Illyesmi(t) halottam... ÉNN! 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,190 Tudomásom szerint 42 00:02:37,300 --> 00:02:39,544 Hogy 30, hogy.a zoxigén 43 00:02:40,103 --> 00:02:43,491 eszt...a...amikor................. 44 00:02:43,642 --> 00:02:46,210 a 30ezer literes visztartály 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,115 Az objektum...?!?... részirűl 46 00:02:50,015 --> 00:02:54,828 Hogy aszt fel fogja használni amikor... 47 00:02:55,272 --> 00:02:56,291 Hidralika... 48 00:02:57,001 --> 00:02:58,423 Mittudomén! 49 00:02:59,330 --> 00:03:01,557 És atomtámadás ellen is véd ez? 50 00:03:02,057 --> 00:03:02,843 Nem 51 00:03:02,954 --> 00:03:04,582 IGEN!! 52 00:03:04,652 --> 00:03:06,896 Az ellen NEM véééd... 53 00:03:07,289 --> 00:03:08,215 De viszooont 54 00:03:08,484 --> 00:03:11,552 így magyarásszTA KI Árpi, 55 00:03:11,600 --> 00:03:15,506 hooooogy.................. 56 00:03:15,665 --> 00:03:21,443 A viszbűl veszi ki a a zoxigént! Teccik érteni??? 57 00:03:21,636 --> 00:03:24,813 A viszbűl fogja azo... 30ezer...... 58 00:03:25,950 --> 00:03:29,052 Literbül vesziki a zoxigént! 59 00:03:29,570 --> 00:03:33,500 Magyar szöveg: FaLLiA tEAm (C) 2002 NOVEMBER 60 00:03:33,600 --> 00:03:34,000 Bonus in Sandor.txt 61 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Faszom is kivanmá' Kocsorddal..,úgyhogy lelépek..! Vitorlát bontok!!!.... ENNYI!.....KÉSZ!! 62 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Falliák In Alphabetical order: Attosz Crusader Kivlov LLuciano Temü Tier Tomee 63 10:00:00,000 --> 10:00:00,000 Visit our Website @ www.fallia.ini.hu