Main Page

From Diwygiad

(Difference between revisions)
Line 1: Line 1:
http://riforma.net/diwigiad.png
http://riforma.net/diwigiad.png
-
'''Diwygiaid''' è una parola gallese che significa al tempo stesso "riforma" [come in ''"Diwygiaid Protestannaidd"'' (riforma protestante)] che "risveglio" (spirituale). Un buon motto per il nostro sito alla riscoperta e rifondazione della teologia cristiana sulla base delle confessioni di fede della Riforma protestante, non però come una fredda operazione intellettuale ma come qualcosa di vivente e coinvolgente (così come dev'essere)! "Adeg Diwygiaid" significa: Tempo di Riforma!
+
Benvenuti al "sito raccoglitore" in formato wikipedia di [http://www.riforma.net Tempo di Riforma]. Di carattere dottrinale, esso contiene le risorse fondamentali delle chiese riformate e presbiteriane che vogliono conservarsi fedeli al loro retaggio storico. Riteniamo che questa sia una raccolta di risorse molto importanti per la nostra generazione di cristiani evangelici, spesso teologicamente superficiali e purtroppo suscettibili "ad ogni vento di dottrina". Radicarci nella sapienza biblica sistematizzata dai nostri antenati nella fede ci fornisce una solida struttura per il pensiero e la prassi.
-
----
+
Il nome '''Diwygiaid''' è una parola deriva dalla lingua celtica del Galles, parola che significa al tempo stesso sia "riforma" [come in ''"Diwygiaid Protestannaidd"'' (riforma protestante)] che "risveglio" (spirituale). Un buon motto per il nostro sito alla riscoperta e rifondazione della teologia cristiana sulla base delle confessioni di fede della Riforma protestante, non però come una fredda operazione intellettuale ma come qualcosa di vivente e coinvolgente (così come dev'essere)! "Adeg Diwygiaid" significa: Tempo di Riforma!
-
Intenzione di questo sito è quella di inserirvi gradualmente i testi autorevoli e confessionalmente significativi della fede evangelica riformata linkandoli l'uno all'altro. Si vuole qui sfruttare le potenzialità di una piattaforma simile alla wikipedia e provvedendo loro di adeguato commento permettendo al lettore di apporvi le proprie domande e suggerimenti per ampliarlo. Sarà un lavoro lungo, ma confidiamo, con l'aiuto del Signore, di poterlo realizzare il prima possibile. Molti di questi testi sono già disponibili "dispersi" nei vari siti del past. Paolo E. Castellina. Vedasi il sito [http://www.riforma.net riforma.net].
+
Vogliamo qui sfruttare le potenzialità di una piattaforma simile alla wikipedia lasciando spazio all'utente per eventuali commenti e domande e fornendo al collaboratore autorizzato la possibilità di perfezionare la traduzione dei testi. Se intendi collaborare sei benvenuto. Chiedi l'autorizzazione al past. [mailto: paolocastellina@gmail.com P. E. Castellina].
= Indice del sito =
= Indice del sito =

Revision as of 16:02, 16 July 2011

diwigiad.png

Benvenuti al "sito raccoglitore" in formato wikipedia di Tempo di Riforma. Di carattere dottrinale, esso contiene le risorse fondamentali delle chiese riformate e presbiteriane che vogliono conservarsi fedeli al loro retaggio storico. Riteniamo che questa sia una raccolta di risorse molto importanti per la nostra generazione di cristiani evangelici, spesso teologicamente superficiali e purtroppo suscettibili "ad ogni vento di dottrina". Radicarci nella sapienza biblica sistematizzata dai nostri antenati nella fede ci fornisce una solida struttura per il pensiero e la prassi.

Il nome Diwygiaid è una parola deriva dalla lingua celtica del Galles, parola che significa al tempo stesso sia "riforma" [come in "Diwygiaid Protestannaidd" (riforma protestante)] che "risveglio" (spirituale). Un buon motto per il nostro sito alla riscoperta e rifondazione della teologia cristiana sulla base delle confessioni di fede della Riforma protestante, non però come una fredda operazione intellettuale ma come qualcosa di vivente e coinvolgente (così come dev'essere)! "Adeg Diwygiaid" significa: Tempo di Riforma!

Vogliamo qui sfruttare le potenzialità di una piattaforma simile alla wikipedia lasciando spazio all'utente per eventuali commenti e domande e fornendo al collaboratore autorizzato la possibilità di perfezionare la traduzione dei testi. Se intendi collaborare sei benvenuto. Chiedi l'autorizzazione al past. [mailto: paolocastellina@gmail.com P. E. Castellina].

Contents

Indice del sito

Confessioni di fede

Catechismi

Istruzioni

Dichiarazioni

Saggi


.

Personal tools