Intermedio 11

From Gallese

Decima lezione - indice - Dodicesima lezione

Contents

Corso intermedio - Undicesima lezione

Vocabolario

  • Scrivere = Ysgrifennu, opp. abbrev. sgwennu
  • Lettera = Llythyr.

Espressioni

  • Roedd gen i – roedd gen ti...
  • Doedd gen i ddim/doedd gen ti ddim.
  • Mae hi'n fy ngharu i.
  • Maen nhw'n ein caru ni

Esercizi

  • Scrivere una lettera = Sgwennu llythyr.
  • Tu scrivevi una lettera = Roeddet ti'n sgwennu llythyr.
  • Scrivevi una lettera ogni giorno? = Oeddet ti sgwennu llythyr bob dydd?
  • Sì, scrivevo una lettera ogni giorno = Do, oni'n sgwennu llythyr bob dydd.
  • Non scrivevi una lettera ogni giorno prima di amarla = Doeddet ti ddim yn sgwennu llythyr bob dydd cyn i ti ei charu hi.
  • noi scrivevamo una lettera, ma non scrivevamo una lettera ogni giorno = Roedden ni'n sgwennu llythyn bod dydd ond doedden ni ddim yn sgwennu llythyr bob dydd.
  • Scrivevate una lettera ogni giorno = Oeddech chi'n sgwennu llythyr bob dydd?
  • Sì, scrivevamo una lettera ogni giorno = Do, roedden ni'n sgwennu llythyr bob dydd.
  • scrivevano loro una lettera ogni giorno? = Oedden nhw'n sgwennu llythyr bob dydd?
  • No, non hanno mai scritto una lettera = Naddo, doedden nhw byth yn sgwennu llythyr.
  • Io la amo molto = Dw i'n ei charu hi yn fawr iawn.
  • Io non vi amo = Dw i ddim yn eich cari chi.
  • Se scrivessi una lettera ogni giorno io mi sentirei solo = Tasswn i sgwennu llythyr bob dydd, mi fasswn i'n teimlo yn unig.
  • Se tu scrivessi una lettera ogni giorno ti sentiresti solo = Tasset ti sgwennu llythyr bob dydd mi fasset ti'n teimlo yn unig.
  • Se io scrivessi una lettera ogni gioorno tu rideresti = Tasswn i sgwennu llythyr bob dydd mi fasset ti'n chwertin amdani.
  • Se tu scrivessi una lettera ogni giorno io crederei ancora = Tasset ti'n sgwennu llythyr bod dydd, mi fasswn i'n dal i gredu.
  • Io volevo andare (io avevo il desiderio di andare) = Roedd gen i awynd i fynd.
  • Io avevo una lettera = Roedd gen i lythyr.
  • Io avevo una scelta = Roedd gen i ddewis.
  • Io avevo tempo di pensare = Roedd gen i amser i feddwl.
  • Avevo il desiderio di sentirmi felice = Roedd gen i awyd i deimlo yn hapus.
  • Avevo latte ieri, ma non ho latte oggi = Roedd gen i lefrith ddoe, ond does gen i ddim llefrith heddiw.
  • Io avevo carne, ma il cane ha mangiato tutto = Roedd gen i gig, ond wnaeth y ci fwyta popeth.
  • Avevo una risposta alla domanda = Roedd gen i ateb yr cwestiwn.
  • Avevo una lettera = Roedd gen i lythyr.
  • Avevo una lettera da scrivere = Roedd gen i lythyr i sgwennu.
  • Tu avevi tempo per prendere una tazza di te = Roedd gen ti amser i gamryd paned o de.
  • Tu avevi il desiderio di scegliere qualcos'altro = Roedd gen ti awyd i ddewis rhywbeth arall.
  • Tu avevi il desiderio di sussurrare piano = Roedd gen ti awyd i sybrwd yn distaw.
  • Tu avevi il tempo di guardare in alto = Roedd gen ti amser i edrych i fyny.
  • Tu avevi il tempo di andare dovunque = Roedd gen ti amser i fynd i bobman.
  • Io avevo il desiderio di gettarlo via = Roedd gen i awyd i dablu fo i ffwrdd.
  • Tu avevi il desiderio di disperare del tutto = Roedd gen ti awyd i anobeithio yn llwyr.
  • Io avevo il tempo di scrivere una lettera ogni giorno = Roedd gen i amser i sgwennu llythyr bob dydd.
  • Tu avevi una lettera = Roedd gen ti lythyr.
  • Tu avevi una lettera da scrivere = Roedd gen ti llythyr i sgwennu.
  • Tu avevi latte ieri ma non hai latte oggi = Roedd gen ti lefryth ddoe ond does gen ti ddim llyfryth heddiw.
  • Tu avevi una risposta alla domanda = Roedd gen ti ateb yr cwestiwn.
  • Tu avevi carne, ma il gatto ha mangiato tutto = Roedd gen ti gig, ond wnaeth yr gath bwyta popeth.
  • Io non avevo una risposta alla domanda = Doedd gen i ddim ateb yr cwestiwn.
  • Non avevo carne perché il cane aveva mangiato tutto = Doedd gen i ddim cig achos wnaeth y ci bwyta popeth.
  • Non avevo il desiderio di andare = Doedd gen i ddim awyd i fynd.
  • Non avevo latte ieri e non ho latte oggi = Doedd gen i ddim llyfryth ddoe a does gen i ddim llyfryth heddiw.
  • Non avevo il desiderio di sentirmi felice = Doedd gen i ddim awyd i deimlo yn hapus.
  • Non avevo una lettera = Doedd gen i ddim llythyr.
  • Non avevo una scelta = Doedd gen i ddim dewis.
  • Non avevo una lettera da scrivere = Doedd gen i ddim llythyr i sgwennu.
  • Non avevo tempo di pensare = Doedd gen i ddim amser i feddwl.
  • Tu non avevi tempo di prendere una tazza di te = Doedd gen ti ddim amser i gymred paned o de.
  • Ti non avevi carne perché il cane aveva mangiato tutto = Doedd gen ti ddim cig achos wnaeth y ci bwyta popeth.
  • Non avevi una risposta alla domanda = Doedd gen ti ddim ateb yr cwestiwn.
  • Non avevi una lettera = Doedd gen ti ddim llythyr.
  • Non avevi una lettera da scrivere = Doedd gen ti ddim llythyr i sgwennu.
  • Non avevi latte ieri e non hai latte oggi = Doedd gen ti ddim lyfryth ddoe ond does gen ti ddim lyfryth heddiw.
  • Non avevi il desiderio di scegliere qualcos'altro = Doedd gen ti awyd i ddewis rhywbeth arall.
  • Io non avevo tempo di scrivere una lettera ogni giorno = Doedd gen ddim i amser i sgwennu llythyr bod dydd.
  • Tu non avevi il desiderio di sussurrare piano = Doedd gen ti ddim awyd i sybrwd yn distaw.
  • Non avevi tempo di guardare in alto = Doedd gen ti ddim awyd i edrych i fyny.
  • Non avevi il desiderio di disperare del tutto = Doedd gen ti ddim awyd i anobeithio yn llwyr.
  • Non avevi tempo di andare dappertutto = Doedd gen ti ddim amser i fynd i bobman.
  • Non avevo il desiderio di gettarlo via = Doedd gen i ddim awyd i dablu fo i ffwrdd.
  • Lei ama = Mae hi'n charu.
  • Lei ama parlare = Mae hi'n chari siarad.
  • Lei ama il rugby = Mae hi'n chari rygbi.
  • Lei ama andare a fare una passeggiata = Mae hi'n chari mynd am dro.
  • Amare me = Fy ngharu fi.
  • Lei mi ama = Mae hi'n fy ngharu fi.
  • L'uomo mi ama = Mae'r dyn yn fy ngharu fi.
  • La donna mi ama Mae'r dynnes yn fy ngharu fi.
  • Mi ami? = Wyt ti'n fy ngharu fi?
  • Lui non mi amava = Doedd o ddim yn fy ngharu fi.
  • Lei sta per amarmi = Mae hi'n mynd i fy ngharu fi.
  • Il cane mi amava = Roedd y ci yn fy ngharu fi.
  • Essi amano = Maen nhw'n caru.
  • Essi amano sussurrare = Maen nhw'n caru sybrwd.
  • Essi amano leggere = Maen nhw'n caru darllen.
  • Essi amano scrivere = Maen nhw'n caru sgwennu.
  • Essi ci amano = Maen nhw'n ein caru ni.
  • Lei mi ama perché scrissi una lettera = Mae hi'n fy ngharu fi achos wnes i sgwennu llythyr.
  • Lei mi ama moltissimo = Mae hi'n fy ngharu fi yn fawr iawn.
  • Essi ci amano = Maem nhw'n ein caru ni.
  • Essi ci anmano molto = Maen nhw'n ein caru ni yn fawr iawn.
  • Io amo loro moltisimo = Dw i'n eu caru nhw yn fawr iawn.
  • Dopo aver scritto una lettera voi non volevate andare in nessun posto = Ar ol i mi sgwennu llythyr doeddech chi ddim yn mynd i unlle.
  • Lei mi ama molto = Mae hi'n fy ngharu fi yn fawr iawn.
  • Prima che io gridassi forte voi non sussurravate piano = Cyn i mi weiddi yn uchel doeddech chi ddim yn sybrwd yn distaw.
  • Prima che voi sceglievate qualcos'altro io stavo per gridare forte = Cyn i chi dewis rhywbeth arall, oni'n mynd i weiddi yn uchel.
  • Essi ci amano = Maen nhw'n ein caru ni.
  • Dopo che tu avevi scelto qualcos'altro io non volevo gridare forte = Ar ol i ti dewis rhywbeth arall doni ddim eisiau gweiddi yn uchel.
  • Se tu guardassi in su, io ci riderei sopra = Tasset ti'n edrych i fyny, mi fasswn yn chwertin amdani.
  • Lei mi ama = Mae hi'n fy ngharu fi.
  • Se io lo gettassi via tu ti sentiresti solo = Tasswn i'n tablo fo i ffwrdd, mi tasset ti'n teimlo yn unig.
  • Io avevo tempo di scrivere una lettera = Roedd gen i amser i sgwennu llythyr.
  • Io avevo il desiderio di scrivere una lettera = Roedd gen i awyd i sgwennu llythyr.
  • Se tu non scrivessi una lettera ogni giorno, io ti telefonerei = Tasset ti'n sgwennu llythyr bob dydd, mi fasswn i'n ffonio'ch di.
  • Io non avevo il tempo di tenere il broncio = Doedd gen i ddim amser i lynchu mul.
  • Tu volevi leggere questo libro = Roedd gen ti awyd i ddarllen y llyfr hwn.
  • Egli dovrebbe leggere questo libro prima di scrivere una lettera = Dylai fo ddarllen y llyfr hwn cyn i sgwennu llythyr.
  • Io non avrà il desiderio di tenere il broncio dopo aver letto questo libro = Bydd gen i ddim awyd y lynchu mul ar ol i mi darllen y llyfr hwn.
  • Noi non dovremmo andar per mare dopo aver mangiato = Ddylen ni ddim hwilio ar y mor ar ol i ni bwyta.
  • Non dovresti calciar via la palla = Ddylet ti ddim cicio'r pell y ffwrdd.
  • Noi dovremmo chiedere se voi volete leggere questo libro = Dylen ni ofyn os ydych chi eisiau darllen y llyfr hwn.
  • Io non ti amo perché non nuoti in fretta = Dw i ddim in dy gari di achos ti ddim yn nofio yn gyflym.
  • Tu non avrai tempob di telefonare più tardi = Bydd gen ti ddim amser i ffonio am nes ymlaen.
  • Lei stava guardando attentamente quando mancavo di ricordare la risposta = Roedd hi'n gwilio yn ofalus pan oni'n methu cofio'r ateb.
  • Non mi comportavo bene dopo essere stato per mare = Doni ddim yn behafio yn well ar ol i mi hwilio ar y mor.
  • Io lo amo ma non gli telefonerò più tardi Dw i'n eu garu fo, ond dw i ddim yn mynd i ffonio fo am nes ymlaen.
  • Se tu ti comporti meglio io leggerò questo libro con te = Os ti'n behafio yn well bydda i'n darllen y llyfr hwn efoch di.
  • La donna non voleva scrivere una lettera con me = Doedd y dynnes ddim eisiau sgwennu llythyr efo fi.
  • Io non dovrei aspettare di vedere se tu vuoi te prima che io compri il latte = Ddylwn i ddim yn aros i weld os ti'n eisiau de cyn i mi prynu llefryth.
  • Non dovresti chiedermi di scrivere una lettera oggi = Ddylet ti ddim gofyn i mi sgwennu lythyr heddiw.
  • Non stavo per chiedere all'uomo di rispondere alla domanda = Doni ddim yn mynd i ofyn i'r dyn ateb y cwestiwn.
  • Stavo per chiedere alla donna di fare una domasnda = Oni'n mynd i ofyn yr dyynes ateb cwestiwn.
  • Quando la donna leggeva un libro con lui l'uomo era felice = Pan roedd y dynnes yn darllen llyfr efo fo, roedd y dyn yn hapus.
  • Se mi amassi io non partirei = Tasset ti'n fy ngharu fi, fasswn i ddim yn gadael.
  • Essi stanno per amarmi = Maen nhw mynd yn fy ngharu fi.
  • Io non avevo una risposta alla domanda = Doedd gen i ddim ateb yr cwestiwn.
  • Non avevi il desiderio di amarmi = Doedd gen ti ddim awyd yn fy ngharu fi.
  • Avevo tempo di scrivere una lettera ma non volevo farlo = Roedd gen i amser i sgwennu llythyr ond doni ddim eisiau gwneud o.
  • Tu dovresti scrivere la lettera oggi = Dylet ti sgwennu llythyr heddiw.
  • Noi non dovremmo aspettare di sentire le notizie = Ddylen ni ddim aros i glywed y newyddion.
  • Io stavo per comportarmi meglio con lei = Oni'n mynd i fehafio yn well efo hi.
  • La donna non era contenta con lui = Doedd y dynnes ddim yn hapus efo fo.
  • Tu non avevi tempo di scrivere una lettera = Doedd gen ti ddim amser i sgwennu llythyr.
  • Non volevi partire prima che io ti parlassi = Doeddet ti ddim eisiau gadael cyn i mi siarad efoch di.
  • Se io non sapessi la risposta tu non faresti la domanda = Tasswn i ddim yn gwybod yr ateb tasset ti ddim yn gofyn y cwestiwn.
  • Essi stanno per scrivere una lettera = Maen nhw'n mynd i sgwennu llythyr.
  • Essi vogliono rimanere a casa stassera = Maen nhw eisiau aros adref heno.
  • Perché volevi scrivere una lettera? = Pam oeddet ti eisiau sgwennu llythyr?
  • Io non ho bisogno di nuotare velocemente perché so andar per mare = Dw i ddim angen nofio yn gyflym achos dw i'n medru hwilio.
  • Egli dovrebbe attendere di vedere che cosa la donna farà = Dylai fo yn aros i weld beth bydd y dynnes eisiau gwneud.
  • Io non stavo parlando con te quando scrivevi una lettera = Doni ddim yn siarad efoch ti pan roeddet ti'n sgwennu llythyr.
  • Avevo tempo di parlare con te = Roedd gen i amser i siarad efoch di.
  • Non avevi tempo di parlare con me = Roedd gen ti amser i siarad efo fi.
  • Se io volessi calciare la palla non correrei via = Tasswn i'n cicio'r pell fasswn i ddim rhedeg i ffwrd.
  • Che cosa chiedeva la donna? = Beth oedd y dynnes yn gofyn?
  • L'uomo sapeva che cosa chiedeva la donna = Roedd y dyn yn gwybod beth roedd y dynnes yn gofyn.
  • La donna stava per chiedere che cosa vuoi fare = Roedd y dynnes yn mynd i ofyn beth wyt ti eisiau gwneud.
  • L'uomo non sapeva che fare (che potesse fare) = Doedd y dyn ddim yn gwybod beth dylai fo gwneud.

.

.

.

.

.

.

Personal tools