Gallese026

From Gallese

Venticinquesima lezione - Numeri

[edit] Ventiseiesima lezione

[edit] Vocabolario

  • Cael = ottenere, trovare, ricevere, avere, come in piemontese "ciapé". Es. "Dw i'n cael cot newydd" (ho ricevuto un soprabito nuovo).
  • Os = (cong.) se.
  • Rwan = (avv.) ora.
  • Peth = cosa; vedi: Beth (che cosa), e Rhybeth (qualcosa).
  • Rhaid = (n.) bisogno. "Ho bisogno di..." corrisponde a: "C'è un bisogno a me".
  • Gartre(f) = a casa; aros gartre = rimanere a casa; vedi "adre".

[edit] Sintassi

  • wedi cael… = ho ricevuto, ingl. "I got...".
  • newydd gael… = ho appena ricevuto, ingl. "I've just got...".
  • Rhaid i mi… =
  • Rhaid i ti… =
  • Does dim rhaid i mi… =
  • Oes rhaid i ti…? =
  • Oes, rhaid i mi… =
  • Nac oes, does dim rhaid i mi… =
  • Rhaid i ni… =
  • Does dim rhaid i ni… =


RHAID

RHAID è un termine modale non-verbale che significa necessità. Quando in italiano si dice, per esempio, "Ora io devo andare", si traduce "(c'è) necessità per me di andare ora". Nelle affermazioni (AFF) si omette, così, frequentemente il "c'è", seguito dal verbo sottoposto a lenizione.

"Rhaid i mi °fynd nawr" per "Mae rhaid i mi °fynd nawr"

  • Rhaid i mi °ddachwelid adre = Devo ritornare a casa.
  • Rhaid i ti °weithio" = Devi lavorare.
  • Rhaid inni °adael erbyn deg o’r °gloch man pella = Dobbamo partire alle dieci al più tardi.

Il verbo, però, ricompare nell'INT e nel NEG:

  • Oes rhaid i mi °fynd? = Debbo andare?
  • Does dim rhaid i mi °fynd = Non debbo andare, non è necessario che io vada.

Negli altri tempi il verbo è coniugato normalmente

  • Roedd rhaid i mi °fynd = Dovevo andare
  • Oedd rhaid i mi °fynd? = Dovevo andare?
  • Doedd dim rhaid i mi °fynd = Non dovevo andare.

.

.

.

.

.

.

.

.

.


Personal tools