Lekha Dodi
From Shabbat
(One intermediate revision not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
- | Lekha Dodi is a prayer traditionally sung during [[ | + | Lekha Dodi is a prayer traditionally sung during [[Kabbalat Shabbat]] services, which makes use of the "[[Shabbat Bride]]" imagery common among rabbinic mystical circles. |
The text of the prayer is as follows: | The text of the prayer is as follows: | ||
Line 78: | Line 78: | ||
- | ''L'khah dodi liq'rat kalah | + | ''''L'khah dodi liq'rat kalah |
- | p'nei Shabbat n'qab'lah | + | p'nei Shabbat n'qab'lah'' |
- | Shamor v'zakhor b'dibor echad | + | |
+ | ''Shamor v'zakhor b'dibor echad | ||
hish'mianu el ham'yuchad | hish'mianu el ham'yuchad | ||
Adonai echad ush'mo echad | Adonai echad ush'mo echad | ||
- | L'Shem ul'tif'eret v'lit'hilah | + | L'Shem ul'tif'eret v'lit'hilah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Liqrat Shabbat lekhu venel'khah | + | ''Liqrat Shabbat lekhu venel'khah |
ki hi m'qor hab'rakhah | ki hi m'qor hab'rakhah | ||
merosh miqedem nesukhah | merosh miqedem nesukhah | ||
- | sof ma'aseh b'machashavah t'chilah | + | sof ma'aseh b'machashavah t'chilah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Miq'dash melekh ir m'lukhah | + | ''Miq'dash melekh ir m'lukhah |
Qumi tz'i mitokh hahafekhah | Qumi tz'i mitokh hahafekhah | ||
Rav lakh shevet b'emeq habakha | Rav lakh shevet b'emeq habakha | ||
- | v'hu yachamol alayikh chem'lah | + | v'hu yachamol alayikh chem'lah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Hit'naari meafar qumi | + | ''Hit'naari meafar qumi |
Lib'shi big'dey taf'ar'tekh ami | Lib'shi big'dey taf'ar'tekh ami | ||
Al yad ben yishay beyt halachami | Al yad ben yishay beyt halachami | ||
- | Qar'vah el naf'shi g'alah | + | Qar'vah el naf'shi g'alah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Hit'or'ri hit'or'ri | + | ''Hit'or'ri hit'or'ri |
Ki va orikh qumi ori | Ki va orikh qumi ori | ||
Uri uri shir daberi | Uri uri shir daberi | ||
- | K'vod Adonai alayakh nig'lah | + | K'vod Adonai alayakh nig'lah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Lo tevoshi v'lo tikhal'mi | + | ''Lo tevoshi v'lo tikhal'mi |
Mah tish'tochachi vomah tehemi | Mah tish'tochachi vomah tehemi | ||
bakh yecheso aniy'i ami | bakh yecheso aniy'i ami | ||
- | v'niv'n'tah ir al tilah | + | v'niv'n'tah ir al tilah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | V'hayo lim'shisah shosayikh | + | ''V'hayo lim'shisah shosayikh |
V'rachaqu kal m'val'ayikh | V'rachaqu kal m'val'ayikh | ||
Yasis alayikh elohayikh | Yasis alayikh elohayikh | ||
- | Kim'sos chatan al kalah | + | Kim'sos chatan al kalah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Yamin vus'mol tif'rotzi | + | ''Yamin vus'mol tif'rotzi |
V'et-Adonai taaritzi | V'et-Adonai taaritzi | ||
Al yad ish ben Par'tzi | Al yad ish ben Par'tzi | ||
- | V'nis'm'chah v'nagilah | + | V'nis'm'chah v'nagilah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
- | Boi v'shalom aseret ba'lah | + | ''Boi v'shalom aseret ba'lah |
Gam b'sim'chah uva'tzahalah | Gam b'sim'chah uva'tzahalah | ||
Tokh amonei am s'gulah | Tokh amonei am s'gulah | ||
- | Boi khalah boi khalah | + | Boi khalah boi khalah'' |
- | L'khah dodi... | + | ''L'khah dodi...'' |
'' | '' | ||
Line 153: | Line 154: | ||
Below is the translation of the first two stanzas of the Hebrew text: | Below is the translation of the first two stanzas of the Hebrew text: | ||
- | ''Come out my Beloved, the Bride to meet; | + | ''''Come out my Beloved, the Bride to meet; |
- | the inner light of Shabbat, let us greet. | + | the inner light of Shabbat, let us greet.'' |
- | Observe and remember in a single word, | + | ''Observe and remember in a single word, |
he caused us to hear, the One and Only Lord. | he caused us to hear, the One and Only Lord. | ||
God is One and His Name is One, | God is One and His Name is One, | ||
- | for renown, for glory and in song. | + | for renown, for glory and in song.'' |
- | Come out my Beloved, the Bride to meet; | + | ''Come out my Beloved, the Bride to meet; |
- | the inner light of Shabbat, let us greet. | + | the inner light of Shabbat, let us greet.'' |
- | To welcome the Shabbat, let us progress, | + | ''To welcome the Shabbat, let us progress, |
for that is the source, from which to bless. | for that is the source, from which to bless. | ||
From the beginning, chosen before time, | From the beginning, chosen before time, | ||
- | last in deed, but in thought - prime. | + | last in deed, but in thought - prime.'' |
- | Come out my Beloved, the Bride to meet; | + | ''Come out my Beloved, the Bride to meet; |
- | the inner light of Shabbat, let us greet.'' | + | the inner light of Shabbat, let us greet.'''' |
As the last verse of the prayer is recited, congregations will traditionally stand and face the doorway as if to welcome the Shabbat Bride herself. | As the last verse of the prayer is recited, congregations will traditionally stand and face the doorway as if to welcome the Shabbat Bride herself. |
Current revision as of 19:25, 14 March 2007
Lekha Dodi is a prayer traditionally sung during Kabbalat Shabbat services, which makes use of the "Shabbat Bride" imagery common among rabbinic mystical circles.
The text of the prayer is as follows:
Hebrew
והיו למשסה שאסיך ורחקו כל מבלעיך ישיש עליך אלהיך כמשוש חתן על כלה
...לכה דודי
ימין ושמאל תפרוצי ואת יי תעריצי על יד איש בן פרצי ונשמחה ונגילה
...לכה דודי
בואי בשלום עטרת בעלה גם בשמחה ובצהלה תוך אמוני עם סגלה בואי כלה בואי כלה
...לכה דודי
התנערי מעפר קומי
לבשי בגדי תפארתך עמי
על יד בן ישי בית הלחמי
קרבה אל נפשי גאלה
...לכה דודי
התעוררי התעוררי כי בא אורך קומי אורי עורי עורי שיר דברי כבוד יי עליך נגלה
...לכה דודי
לא תבושי ולא תכלמי מה תשתוחחי ומה תהמי בך יחסו עניי עמי ונבנתה עיר על תלה
...לכה דודי
לכה דודי לקראת כלה
פני שבת נקבלה
שמור וזכור בדבור אחד השמיענו אל המיחד יי אחד ושמו אחד לשם ולתפארת ולתהלה
...לכה דודי
לקראת שבת לכו ונלכה כי היא מקור הברכה מראש מקדם נסוכה סוף מעשה במחשבה תחלה
...לכה דודי
מקדש מלך עיר מלוכה קומי צאי מתוך ההפכה רב לך שבת בעמק בעמק הבכא והוא יחמול עליך חמלה
...לכה דודי
Transliteration
'L'khah dodi liq'rat kalah
p'nei Shabbat n'qab'lah
Shamor v'zakhor b'dibor echad
hish'mianu el ham'yuchad
Adonai echad ush'mo echad
L'Shem ul'tif'eret v'lit'hilah
L'khah dodi...
Liqrat Shabbat lekhu venel'khah ki hi m'qor hab'rakhah merosh miqedem nesukhah sof ma'aseh b'machashavah t'chilah
L'khah dodi...
Miq'dash melekh ir m'lukhah Qumi tz'i mitokh hahafekhah Rav lakh shevet b'emeq habakha v'hu yachamol alayikh chem'lah
L'khah dodi...
Hit'naari meafar qumi
Lib'shi big'dey taf'ar'tekh ami
Al yad ben yishay beyt halachami
Qar'vah el naf'shi g'alah
L'khah dodi...
Hit'or'ri hit'or'ri Ki va orikh qumi ori Uri uri shir daberi K'vod Adonai alayakh nig'lah
L'khah dodi...
Lo tevoshi v'lo tikhal'mi Mah tish'tochachi vomah tehemi bakh yecheso aniy'i ami v'niv'n'tah ir al tilah
L'khah dodi...
V'hayo lim'shisah shosayikh
V'rachaqu kal m'val'ayikh
Yasis alayikh elohayikh
Kim'sos chatan al kalah
L'khah dodi...
Yamin vus'mol tif'rotzi V'et-Adonai taaritzi Al yad ish ben Par'tzi V'nis'm'chah v'nagilah
L'khah dodi...
Boi v'shalom aseret ba'lah Gam b'sim'chah uva'tzahalah Tokh amonei am s'gulah Boi khalah boi khalah
L'khah dodi...
(Partial) English translation
Below is the translation of the first two stanzas of the Hebrew text:
'Come out my Beloved, the Bride to meet; the inner light of Shabbat, let us greet.
Observe and remember in a single word, he caused us to hear, the One and Only Lord. God is One and His Name is One, for renown, for glory and in song.
Come out my Beloved, the Bride to meet; the inner light of Shabbat, let us greet.
To welcome the Shabbat, let us progress, for that is the source, from which to bless. From the beginning, chosen before time, last in deed, but in thought - prime.
Come out my Beloved, the Bride to meet; the inner light of Shabbat, let us greet.'
As the last verse of the prayer is recited, congregations will traditionally stand and face the doorway as if to welcome the Shabbat Bride herself.