Tehtävä1

From Portugali1

(Difference between revisions)
(Tehtävä 1.8)
 
(5 intermediate revisions not shown)
Line 6: Line 6:
Paljon oli sanoja joita ymmärsin tai ainakin luulin ymmärtäväni kaikissa lauluissa koska ne olivat samanlaisia kuin espanjassa. En kuitenkaan jaksa ruveta luettelemaan niitä, jos ei ole pakko.
Paljon oli sanoja joita ymmärsin tai ainakin luulin ymmärtäväni kaikissa lauluissa koska ne olivat samanlaisia kuin espanjassa. En kuitenkaan jaksa ruveta luettelemaan niitä, jos ei ole pakko.
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok!
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.2 ==
== Tehtävä 1.2 ==
Line 20: Line 23:
tiikeri - um tigre uns tigres o tigre os tigres
tiikeri - um tigre uns tigres o tigre os tigres
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok!
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.3 ==
== Tehtävä 1.3 ==
Line 33: Line 39:
tiikerinsä - o tigre dele/dela os tigres dele/dela
tiikerinsä - o tigre dele/dela os tigres dele/dela
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok!
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.4 ==
== Tehtävä 1.4 ==
Meu numero é 08235475936 zero oito dois três cinco sete cinco nove três meia(seis)
Meu numero é 08235475936 zero oito dois três cinco sete cinco nove três meia(seis)
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok! Hyvin olet käyttänyt sanaa 'meia', joka Brasiliassa käytännössä korvaa puhelinnumeroissa kuutosen.
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.5 ==
== Tehtävä 1.5 ==
Line 46: Line 60:
Brasilia - Min: dezenove Max: vinte e seis
Brasilia - Min: dezenove Max: vinte e seis
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok!
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.6 ==
== Tehtävä 1.6 ==
Line 59: Line 76:
vahva tiikeri - um tigre forte uns tigres fortes
vahva tiikeri - um tigre forte uns tigres fortes
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ok! Lehmästä kukaan brassi ei ehkä käyttäisi sanaa herkullinen, vaan ennemmin käytettäisiin sanaa pihvi tai jotain muuta lehmän osaa. Kieliopillisesti olet kuitenkin tehnyt kaiken oikein.
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.7 ==
== Tehtävä 1.7 ==
Line 64: Line 85:
kääntyä - voltar eu volto, você/ele/ela volta, nós voltamos, vocês/eles/elas voltam
kääntyä - voltar eu volto, você/ele/ela volta, nós voltamos, vocês/eles/elas voltam
-
yrittää - tentrar eu tentro, você/ele/ela tentra, nós tentramos, vocês/eles/elas tentram
+
yrittää - tentar eu tentro, você/ele/ela tenta, nós tentamos, vocês/eles/elas tentam
muistaa - lembrar eu lembro, você/ele/ela lembra, nós lembramos, vocês/eles/elas lembram
muistaa - lembrar eu lembro, você/ele/ela lembra, nós lembramos, vocês/eles/elas lembram
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
yrittää = tentar, eli oikein jos otat ylimääräisen r-kirjaimen pois.
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.8 ==
== Tehtävä 1.8 ==
Line 78: Line 103:
ele é secretário
ele é secretário
-
nos somos advogados
+
nós somos advogados
vocês são motoristas
vocês são motoristas
Line 85: Line 110:
eles são gerentes
eles são gerentes
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Muista aksentti sanassa me: nós.
 +
</font></blockquote>
== Tehtävä 1.9 ==
== Tehtävä 1.9 ==
 +
Pekka chega ao Brasil. A amiga dele, chamado Roberta, com a mãe dela estão esperando por ele no aeroporto.
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Pekka chega ao Brasil. A amiga dele, chamado Roberta, com a mãe dela estão esperando por ele no aeroporto. Mamãe on suloisempi muoto äidistä, mutta "virallisissa" jutuissa on parempi käyttää muotoa mãe. Opit kappaleessa 3, miksi ensimmäisessä lauseessa pitää olla ao eikä a.
 +
 +
</font></blockquote>
 +
 +
P: Oi Roberta! tudo bem?
 +
 +
R: Oi Pekka! sim, muito bem. Como você está?
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Como (você) está? Muista aksentti, esta tarkoittaa tämä. Ehkäpä yleisempää on jättää sinä-sana lauseeseen.
 +
</font></blockquote>
 +
 +
P: Estou bem! Um pouco cansado.
 +
 +
R: Esta é minha mamãe Macha.
 +
 +
P: Muito prazer.
 +
 +
M: Igualmente. Bem-vindo ao Brasil.
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Pekka on poika, joten Bem-vindo ao Brasil.
 +
</font></blockquote>
 +
 +
P: Obrigado. Como está a senhora?
 +
 +
M: Bem, obrigada. Vamos para casa?
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Ir-verbiä ei saa käyttää kahta kertaa peräkkäin. Voit sanoa siis pelkästään "Vamos para/a casa?".
 +
</font></blockquote>
 +
 +
R: Sim, vamos. Pekka, você quere comer alguma coisa?
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Pekka, você quer comer alguma coisa?
 +
Alguma coisa = jotakin.
 +
</font></blockquote>
 +
 +
P: Sim, tenho fome, quase morro de fome.
 +
 +
M: Bem, temos muita comida em casa.
 +
 +
o fim
----
----
 +
 +
<blockquote><font color=red>
 +
Olit tehnyt tehtävät huolellisesti ja tarkasti ja osaat selvästi jo erittäin paljon. Taidata osata varsin paljon espanjaa! Vaikka olenkin tehnyt aika monia korjauksia, kirjoitit erittäin sujuvaa tekstiä ja käytit hyviä rakenteita - monet huomauttamistani asioista ovat sellaisia, joista et olisi voinut tietää. Tsemppiä jatkossa!
 +
</font></blockquote>
[[User:Juninho|Takasin]]
[[User:Juninho|Takasin]]

Current revision as of 12:05, 3 November 2006

Takasin

Contents

Tehtävä 1.1

Paras oli ehkä Kid Abelha ja Djavan oli kans hyvä, mutta se kolmas ei ollut niin hyvä. Paljon oli sanoja joita ymmärsin tai ainakin luulin ymmärtäväni kaikissa lauluissa koska ne olivat samanlaisia kuin espanjassa. En kuitenkaan jaksa ruveta luettelemaan niitä, jos ei ole pakko.

Ok!

Tehtävä 1.2

kotka - uma águia umas águias a áquia as águias

lehmä - uma vaca umas vacas a vaca as vacas

perhonen - uma borboleta umas borboletas a borboleta as borboletas

alligaattori - um jacaré uns jacarés o jacaré os jacarés

koira - um cachorro uns cachorros o cachorro os cachorros

tiikeri - um tigre uns tigres o tigre os tigres

Ok!

Tehtävä 1.3

kotkani - minha águia minhas águias

alligaattorini - meu jacaré meus jacarés

lehmäsi - sua vaca suas vacas

koirasi - seu cachorro seus cachorros

perhosensa - a borboleta dele/dela as borboletas dele/dela

tiikerinsä - o tigre dele/dela os tigres dele/dela

Ok!

Tehtävä 1.4

Meu numero é 08235475936 zero oito dois três cinco sete cinco nove três meia(seis)

Ok! Hyvin olet käyttänyt sanaa 'meia', joka Brasiliassa käytännössä korvaa puhelinnumeroissa kuutosen.

Tehtävä 1.5

Porto Velho - Min: vinte e três Max: trinta e três

Porto Alegre - Min: dezesseis Max: vinte e cinco

Brasilia - Min: dezenove Max: vinte e seis

Ok!

Tehtävä 1.6

vanha kotka - uma águia velha umas águias velhas

herkullinen lehmä - uma vaca deliciosa umas vacas deliciosas

kaunis perhonen - uma borboleta bonita umas borboletas bonitas

ruma alligaattori - um jacaré feio uns jacarés feios

hullu koira - um cachorro louco uns cachorros loucos

vahva tiikeri - um tigre forte uns tigres fortes

Ok! Lehmästä kukaan brassi ei ehkä käyttäisi sanaa herkullinen, vaan ennemmin käytettäisiin sanaa pihvi tai jotain muuta lehmän osaa. Kieliopillisesti olet kuitenkin tehnyt kaiken oikein.

Tehtävä 1.7

kääntyä - voltar eu volto, você/ele/ela volta, nós voltamos, vocês/eles/elas voltam

yrittää - tentar eu tentro, você/ele/ela tenta, nós tentamos, vocês/eles/elas tentam

muistaa - lembrar eu lembro, você/ele/ela lembra, nós lembramos, vocês/eles/elas lembram

yrittää = tentar, eli oikein jos otat ylimääräisen r-kirjaimen pois.

Tehtävä 1.8

Sou estudante

você é médico

ela é professora

ele é secretário

nós somos advogados

vocês são motoristas

elas são dentistas

eles são gerentes

Muista aksentti sanassa me: nós.

Tehtävä 1.9

Pekka chega ao Brasil. A amiga dele, chamado Roberta, com a mãe dela estão esperando por ele no aeroporto.

Pekka chega ao Brasil. A amiga dele, chamado Roberta, com a mãe dela estão esperando por ele no aeroporto. Mamãe on suloisempi muoto äidistä, mutta "virallisissa" jutuissa on parempi käyttää muotoa mãe. Opit kappaleessa 3, miksi ensimmäisessä lauseessa pitää olla ao eikä a.

P: Oi Roberta! tudo bem?

R: Oi Pekka! sim, muito bem. Como você está?

Como (você) está? Muista aksentti, esta tarkoittaa tämä. Ehkäpä yleisempää on jättää sinä-sana lauseeseen.

P: Estou bem! Um pouco cansado.

R: Esta é minha mamãe Macha.

P: Muito prazer.

M: Igualmente. Bem-vindo ao Brasil.

Pekka on poika, joten Bem-vindo ao Brasil.

P: Obrigado. Como está a senhora?

M: Bem, obrigada. Vamos para casa?

Ir-verbiä ei saa käyttää kahta kertaa peräkkäin. Voit sanoa siis pelkästään "Vamos para/a casa?".

R: Sim, vamos. Pekka, você quere comer alguma coisa?

Pekka, você quer comer alguma coisa? Alguma coisa = jotakin.

P: Sim, tenho fome, quase morro de fome.

M: Bem, temos muita comida em casa.

o fim


Olit tehnyt tehtävät huolellisesti ja tarkasti ja osaat selvästi jo erittäin paljon. Taidata osata varsin paljon espanjaa! Vaikka olenkin tehnyt aika monia korjauksia, kirjoitit erittäin sujuvaa tekstiä ja käytit hyviä rakenteita - monet huomauttamistani asioista ovat sellaisia, joista et olisi voinut tietää. Tsemppiä jatkossa!

Takasin

Personal tools