變調

From Phonology

(Difference between revisions)
m
m
Line 1: Line 1:
-
'''變調'''(tone sandhi)即將[[聲調]]運作法則使用於聲調發音的管理方面。''變調'' 在[[梵文]]裡意思為 "合併在一起"。 Tone-changing processes are active in all tonal languages, but they seem to be more common in some than in others.
+
'''變調'''(tone sandhi)即是將[[聲調]]變化方法使用於發音上的處理。''變調'' 在[[梵文]]裡意思為 "合併在一起"。 Tone-changing processes are active in all tonal languages, but they seem to be more common in some than in others.
在[[中文]]裡, the most common tone sandhi rule is that the leading syllable in a set of two third-tone syllables is raised to the second tone.  For example, ''nǐhǎo'' ([[漢語拼音]],[[中文]]意即:'''你好'''), the most common Mandarin greeting, is pronounced ''níhǎo''.  Tone sandhi in [[客家话|客家話]] is more complex; in [[閩南語]], more complex still, with the most complex systems found in [[吴语|吳語]] and [[晋语|晉語]].  As an example of how tone sandi may affect meaning, the [[臺灣話]] morphemes ''kiaⁿ'' (afraid) and ''lâng'' (person) may combine to form the word ''kiaⁿ-lâng'', whose meaning varies according to the tone change.  When pronounced "kiaⁿ7-lâng5", it means "to be afraid of people".  When pronounced "kiaⁿ1-lâng1", it means "frightful".
在[[中文]]裡, the most common tone sandhi rule is that the leading syllable in a set of two third-tone syllables is raised to the second tone.  For example, ''nǐhǎo'' ([[漢語拼音]],[[中文]]意即:'''你好'''), the most common Mandarin greeting, is pronounced ''níhǎo''.  Tone sandhi in [[客家话|客家話]] is more complex; in [[閩南語]], more complex still, with the most complex systems found in [[吴语|吳語]] and [[晋语|晉語]].  As an example of how tone sandi may affect meaning, the [[臺灣話]] morphemes ''kiaⁿ'' (afraid) and ''lâng'' (person) may combine to form the word ''kiaⁿ-lâng'', whose meaning varies according to the tone change.  When pronounced "kiaⁿ7-lâng5", it means "to be afraid of people".  When pronounced "kiaⁿ1-lâng1", it means "frightful".

Revision as of 07:03, 14 March 2006

變調(tone sandhi)即是將聲調變化方法使用於發音上的處理。變調梵文裡意思為 "合併在一起"。 Tone-changing processes are active in all tonal languages, but they seem to be more common in some than in others.

中文裡, the most common tone sandhi rule is that the leading syllable in a set of two third-tone syllables is raised to the second tone. For example, nǐhǎo (漢語拼音中文意即:你好), the most common Mandarin greeting, is pronounced níhǎo. Tone sandhi in 客家話 is more complex; in 閩南語, more complex still, with the most complex systems found in 吳語 and 晉語. As an example of how tone sandi may affect meaning, the 臺灣話 morphemes kiaⁿ (afraid) and lâng (person) may combine to form the word kiaⁿ-lâng, whose meaning varies according to the tone change. When pronounced "kiaⁿ7-lâng5", it means "to be afraid of people". When pronounced "kiaⁿ1-lâng1", it means "frightful".

查洛基語 has a robust tonal system in which tones may be combined in various ways, following subtle and complex tonal rules that vary from community to community. While the tonal system is undergoing a gradual simplification in many areas (no doubt due to Cherokee often falling victim to second-language status), the tonal system remains extremely important in meaning and is still held strongly by many, especially older speakers.

參見

外部連結

de:Tonsandhi

en:Tone sandhi fr:Sandhi tonal gl:Sandhi tonal nl:Toon-sandhi

Personal tools