Intermedio 01
From Gallese
Corso intermedio - Prima lezione
Vocabolario
- Amddwyn (v.) = Comportarsi. [Non presenta altre forme verbali]. Si usa anche "behafio" Amddygiad = Comportamento.
- Evo = con. Evo fi = Con me.
- Gofalus (agg.)= Attento. Yn ofalus = Attentamente, con cura. Gofal = Cura, attenzione, ansia. Gofalu = Aver cura. Gofalwr = Custode, curatore.
- Gwell (agg.) = Meglio. Yn well. Gwell dyn = Un uomo migliore.
- Gwylio (v.) = Guardare.
- Pan /cong.) = Quando (nelle affermazioni).
- Roeddwn i = Io ero, stavo facendo. Contratto in "(R)o(eddw)n" i, oni. Negativo = "Doeddwn i ddim" contratto in "do(eddw)n i ddim", "doni ddim".
- Ti = Tu. Efo ti (o "efoch di) = Con te.
Fraseologia
- Guardare attentamente = Gwylio yn ofalus
- Comportarsi meglio = Amddwyn yn gwell, behevio yn gwell.
- Io stavo guardando (io ero guardante) = Roeddwn i'n gwylio, oni'n gwylio.
- Mi stavo comportando (io ero comportante) = Roeddwn i'n behafio, oni'n ymddwyn.
- Mi stavo comportando meglio = Oni'n behafio yn well.
- Io stavo guardando attentamente = Oni'n gwylio yn ofalus.
- Non mi stavo comportando meglio = Doni ddim yn behafio yn gwell.
- Io non stavo guardando = Doni ddim yn gwylio.
- Io non stavo guardando attentamente = Doni ddim yn gwylio yn ofalus.
- Ness i weld yr gath ddoi = Vidi il gatto ieri.
- Oni gweld yr gath bob dydd = Vedevo il gatto ogni giorno.
- Quanto tu vedesti il gatto = Pan wnest ti weld yr gath.
- Quando tu vedesti il gatto io non guardavo attentamente = Pan wnest ti weld yr gath doni ddim yn gwylio yn ofalus.
- Non stavo guardando attentamente quando tu hai visto il gatto = Doni ddim yn gwylio yn ofalu pan wnest ti weld yr gath.
- Quando guardavo attentamente io mi comportavo meglio = Pan oni'n gwylio yn ofalus oni'n behafio yn gwell.
- Quando lei mi parlò io mi comportavo meglio = Pan wnaeth hi siarad efo fi oni behafio yn well.
- Quando lei non mi parlò io non mi comportavo bene = Pan wnaeth hi ddim siarad efo fi doni ddim behafio yn dda.
- Io non stavo guardando attentamente quando tu vedesti il gatto = Doni ddim yn gwelyo yn ofalus pan wnest ti gweld yr gath.
- Io mi stavo comportando meglio quando lei parlò con me = Oni'n behafio yn well pan wmaeth hi siarad efo fi.
- Io non mi stavo comportando meglio quando lei non mi parlò = Doni ddim yn behafio yn well pan wnaeth hi ddim siarad efo fi.
- Quando tu vedesti il gatto, io non stavo guardando attentamente = Pan wnest ti gweld yr gath doni ddim yn gwylio yn ofalus.
- Io mi comportavo meglio con te = Oni'n behafio yn well efoch di.
- Quando lei parlò con te, io non guardavo attentamente = Pan wnath hi siarad efoch di, doni ddim yn gwylio yn ofalu.
- Non guardavo attentamente quando lei parlò con te = Doni ddim ym gwylio yn ofalu pan wnaeth hi siarad efoch di.
- Io stavo guardando = Oni'n gwylio. Non stavo guardando = Doni ddim yn gwylio.
- Mi comportavo = Oni'n behafio. Non mi comportavo bene = Doni ddim yn behafio yn dda.
- Non mi comportavo meglio quando lei non mi parlò = Doni ddim yn behafio yn well pan wnaeth hi ddim yn siarad evoch di.
- Mi comportavo meglio = Oni'n behafio yn well.
- Non stavo guardando = Doni ddim yn gwylio.
- Io mi comportavo meglio quando lei mi parlò = Oni'n behavio yn well pan wnaeth hi siarad evo fi.
- Io non mi comportavo meglio con tew = Doni ddim yn behafio yn well efoch di.
- Stavo guardando attentamente = Oni'n gwylio yn ofalus.
- Quando lei non mi parlò non mi comportavo bene = Pan wnaeth hi ddim siarad efo fi, doni ddim yn behafio yn dda.
- Io stavo guardando attentamente quando tu venisti = Oni'n gwylio yn ofalus pan wnest ti dod.
- Quando lei mi parlò, io mi comportavo meglio = Pan wnath hi siarad efo fi, oni'n behafio yn well.
- Io stavo cercando di parlare gallese con te = Oni'n trio siarad Cymraeg evoch di.
- Vieni con me? = Wyt ti'n dod efo fi?
- Io stavo cercando di parlare gallese con te quando tu iniziasti a parlare con me = Oni'n trio siarad Cymraeg efoch di pan wnest ti dechrau siarad efo fi.
- Non stavo aspettando di vedere il cane = Doni ddim yn aros i weld y ci.
- Non stavo andando a dormire = Doni ddim yn mynd i gascu.
- Non stavo andando a dormire quando tu cominciasti a parlare = Doni ddim yn mynd i gysgu pan wnest ti dechrau siarad.
- Stavo comprando qualcosa per te = Oni'n prynu rhywbet i ti.
- Non volevo lavorare duramente = Doni ddim eisiau gweithio am galed.
- Volevo vincere con te = Oni eisiau ennill efoch di.
- Speri di andare con me? = Wyt ti'n gobeithio mynd efo fi?
- Speravo di rispondere alla domanda più avanti = Oni'n gobeithio ateb y cwestiwn am nes ymlaen.
- Stai guardando attentamente? = Wyt ti'n gwylio yn ofalus?
- Si sta comportando lui meglio ora? = Ydy o'n behafio yn well rwan?
- Non giocavo a rugby ieri = Doni ddim yn chwarae rygbi ddoe.
- Stavo aspettando di chiamarti quando tu venisti a casa = Oni'n aros i alw amdanat ti pan wnest ti dod adref.
- Io ero pronto = Oni'n barod.
- Ero felice = Oni's hapus.
- Ero pronto ad andare = Oni'n barod i fynt.
- Ero felice di rimanere = Oni'n hapus i aros.
- Non volevo aspettarti perché ero pronto ad andare = Doni ddim eisiau aros amdanat ti achos oni'n barod i fynt.
- Non volevo vedere la risposta = Doni ddim eisiau gweld yr ateb.
- Volevo comprare latte questa sera, ma non ricordai = Oni eisiau prynu llefryth heno, ond wnes i ddim cofio.
- Quando stavo mangiando io vidi il gatto = Pan oni'n bwita, wnes i weld y gath.
- Non stavo andando a dormire = Doni ddim yn mynd i gyscu.
- Quando stavo cercando di parlare, io udii le notizie = Pan oni'n trio siarad, wnes i glywed y newyddion.
- Quando stavo perdendo, io cominciai a cantare = Pan oni's colli, wnes i dechrau canu.
- Quando stavo facendo la domanda, ricordai la risposta = Pan oni'n gofyn y cwestiwn, wnes i gofio yr ateb.
- Stavo comprando qualcosa per te = Oni'n prynu rhywbeth i ti.
- Stai sperando di andare con me? = Wyt ti'n gobeithio mynd efo fi?
- Volevo portare il cane a fare una passeggiata = Oni eisiau mynd a'r ci am dro.
- Ero felice di portare il cane a fare una passeggiata = Oni'n hapus i fynd a'r ci am dro.
- Non volevo dare il latte al gatto = Doni ddim eisiau rhoi'r llefryth i'r gath.
- Stai comportandoti meglio con me? = Wyt ti'n behavio yn well efo fi?
- Si sta comportando lui bene con te? = Dydy o'n behavio yn well evoch di?
- Lei guarda attentamente = Mae hi'n gwylio yn ofalys.
- Mi stavo preoccupando per te quando udii le notizie = Oni'n poeni amdanat ti pan wnes i clywed y newyddion.
- Quando giocavo a rugby tu iniziati a bere = Pan oni'n chwarea rygbi wnest ti dechrau i hyfed.
- Io speravo di rispondere alla domanda più avanti = Oni'n gobeithio ateb y cwestiwn am nes ymlaen.
- Non mi ricordai che cosa dicevi = Doni ddim yn cofio beth wnest ti dweyd.
- Io stavo guardando attentamente quando tu iniziati a cantare = Oni'n gwylio yn ofalus pan wnest ti dechrau canu.
- Io mi comportavo meglio quando lei aperse la porta = Oni'n behafio yn well pan wnaeth hi agor y drws.
- Quando iniziasti a correre io non guardavo attentamente = Pan wnest ti dechrau rhedeg, doni ddim yn gwylio yn ofalus.
- Quando lui cominciò a fare la domanda, io non mi comportavo bene = Pan wnaeth o dechrau gofyn y cwestiwn, doni ddim yn behafio yn dda.
- Non stavo per partire per sempre, ma tu corresti via = Doni ddim yn mynd i adael am byth, ond wnest ti rhedeg i ffwrdd.
- Non ero pronto ad andare ieri = Doni ddim yn barod i fynd ddoe.
- Non speravo di vincere = Doni ddim yn gobeithio ennill.
- Stava cominciando a piacermi di parlare gallese = Oni'n dechrau licio siarad Cymraeg.
- Io ero stanco = Oni wedi blino.
- Non volevo dormire presto, ma ero stanco = Doni ddim eisiau cysgu yn gynnar ond oni wedi blino.
- Io ero molto stanco = Oni wedi blino yn fawr.
- Io ero molto molto stanco = Oni wedi blino yn fawr iawn.
- Io non volevo dormire ma ero molto stanco = Doni ddim eisiau cysgu ond oni wedi blino yn fawr iawn.
- Io non sapevo la risposta = Doni ddim yn gwybod yr ateb.
- Quando speravo di vincere tu hai giocato meglio = Pan oni'n gobeithio ennill wnest ti chwarae yn well.
- Quando volevo andarmene, tu cominciasti a cantare meglio = Pan oni eisiau i adael, wnest ti dechrau cani yn well.
- Non volevo andare a casa oggi, ma devo = Doni ddim yn mynd adref heddiw ond rhaid i mi.
- Non volevo ritornare a casa oggi, ma devo = Doni ddim eisiau dychwelyd adref heddiw ond rhaid i mi.
- Io aspettavo = Oni'n aros.
- Potevo aspettare = Oni'n medru aros.
- Potevo aspettarti ieri ma non posso aspettarti oggi = Oni'n medru aros amdana ti ddoi, ond dw i ddim yn medru aros amdana ti heddiw.
- Io potevo lavorare ieri ma non posso lavorare oggi = Oni'n medru gweithio ddoi ond dw i ddim yn medru gweithio heddiw.
- Potevo lavorare ieri, ma non oggi = Oni'n medru gweithio ddoi, ond dim heddiw.
- Non volevo dare il latte al gatto = Doni ddim eisiau rhoi'r llefryth i'r gath.
- Potevo vedere qualcosa ieri ma non oggi = Oni medru gweld rhywbeth ddoi, ond dim heddiw.
- Quando io giocavo a rugby tu cominciasti a bere = Pan oni'n chwarae rygbi wnest ti dechrau hyfed.
- Potevo parlare gallese ieri, ma non oggi = Oni'n medru siarad Cyrraeg ddoe, ond dim heddiw.
- Non potevo ricordare la risposta ieri = Doni ddim yn medru cofio yr ateb ddoe.
.
.
.
.