Gallese011es
From Gallese
Revision as of 18:18, 6 September 2011 by 86.179.231.156 (Talk)
Esercizi lezione 11
- Il vecchio gatto dorme bene? = Ydy yr hen gath yn cysgu am dda?
- Il gatto giovane vuole giocare? = Ydy yr gath yfanc eisiau chwarae?
- Lei lo finisce [Does she finish doing it?] = Ydy hi'n gorffen gwneid o?
- Sì, lei lo finisce di fare = Andy, mae hi'n gorffen gwneid o.
- Compra lei [della] carne? = Ydy hi'n prynu cig?
- No, lei non compra carne = Nac ydy. Dydy hi ddim yn prynu cig.
- Vede lei il latte? = Ydy hi'n gweld yr llefryth?
- Sì, lei vede il latte = Andy, mae hi'n gweld yr llefryth.
- Vuole lei fermarsi? No, lei non vuole fermarsi = Ydy hi eisiau aros? Nac ydy, dydy hi ddim eisiau aros.
- Chiude lei la porta? No, lei non chiude la porta = Ydy hi'n cau y drws? Nac ydy. Dydy hi ddim yn cau yr drws.
- Lei beve vibo? Sì, lei beve vino = Ydy hi yn yfed gwyn? Andy, mae hi'n yfed gwyn.
- Me lo dà? No, non me lo dà = Ydy hi rhoi vo i mi? Nac ydy, dydy hi ddim yn rhoi vo i mi.
- Lavora lei duramente? Sì, lei lavora duramente = Ydy hi'n gweithio am galed? Andy, mae hi'n gweithio am galed.
- Può lei parlare Gallese? Sì, lei può parlare Gallese = Ydy hi'n medru siarad Cymraeg? Andy, mae hi'n medru siarad Cymraeg.
- A lei piace dire come? No, a lei non piace dire come = Ydy hi yn licio dweid sut? Nac ydy, dydy hi ddim yn licio dweid sut.
- Lei sa come lavorare? Sì, lei sa come lavorare = Ydy hi yn gwybod sut i gweithio? Andy, mae hi'n gwybod sut gweithio.
- Lei cammina? Sì, lei cammina = Ydy hi yn cerddeg? Andy, mae hi'n cerddeg.
- Lei ha bisogno di dormire? No, lei non ha bisogno di dormire = Ydy hi angen cysgu? Nac ydy, dydy hi ddim angen cysgu.
- Sta lei cercando di farlo? No, non sta cercando di farlo = Ydy hi yn trio gwneid o? Nac ydy, dydy he ddim yn trio gwneid o.
- Lei parla Gallese? Sì, lei parla Gallese = Ydy hi'n siarad Cymraeg? Andy, mae hi'n siarad Cymraeg.
- Sta lei per aspettare? No, lei non sta per aspettare = Ydy hi'n mynd i aros? Nac ydy, dydy hi ddim yn mynd i aros.
- Lei vende birra? Sì, lei vende birra = Ydy hi'n gwerthi cwrw? Andy, mae hi'n gwerthi cwrw.
- Ci pensa? No, non ci pensa = Ydy hi yn meddwl amdani? Nac ydy, dydy hi ddim ym meddwl amdani.
- Lei viene al pub? Sì, viene al pub = Dydy hi'n dod i'r pyb? Andy, mae hi'n dod i'r pyb.
- Lei dorme bene? No, lei non dorme bene = Ydy hi'n cysgu am dda? Nac ydy, dydy hi ddim yn cysgu am dda.
- Lei prende ciò che vuole? Sì, prende ciò che vuole = Ydy hi cymred beth mae hi eisiau? Andy, mae hi'n cymred beth mae hi eisiau.
- Lei gioca a rugby? No, lei non gioca a rugby = Ydy hi'n chwarae rygbi? Nac ydy, dydy hi ddim yn chwarae rygbi.
- Lei apre la finestra? Sì, lei apre la finestra = Ydy hi'n agor y ffenest? Andy, mae hi'n agor y ffenest.
- Il vecchio gatto dorme bene? = Ydy yr hen gath yn cysgu am dda?
- No, il vecchio gatto non dorme bene = Nac ydy, dydy yr hen gath ddim yn cysgu am dda.
- Il giovane gatto vuole giocare? = Ydy yr gath yfanc eisiau chwarae?
- Sì, il gatto giovane vuole giocare = Yndy, mae yr gath yfanc eisiau chwarae.
Awyddus
- Sono desideroso di conoscere = Dw i'n awyddus i gwybod.
- Non sono desideroso di andare, non ho tanta voglia di andare, non voglio andare = Dw i ddim yn awyddus i mynd.
- Tu sei desideroso di parlare = Ti'n awyddus i siarad.
- Non sei desideroso di farlo, non hai voglia di farlo = Ti ddim yn awyddus i wneid o.
- E' desideroso di aspettare = Mae o'n awyddus i aros.
- Non è desideroso di dire ciò che vuole = Dydy o ddim yn awyddus i wneid beth mae o eisiau.
- Lei è desiderosa di provare = Mae hi'n awyddus i drio.
- Lei non è desiderosa di finire = Dydy hi ddim yn awyddus i orfen.
- Lei è desiderosa di sapere come egli lo fa = Mae hi'n awyddus i wybod sut mae o'n gwneid o.
- Io non sono desideroso di fare nulla = Dw i ddim yn awyddus i wneid dim byd.
- Perché hai così tanta voglia di andare? = Pam wyt ti'n awyddus i vynd?
- Non vedo l'ora di andare perché non voglio rimanere = Dw i'n awyddus i vynd achos dw i ddim eisiau aros.
- Sei desideroso di dormire bene? = Wyt ti'n awyddus i gascu am dda?
- Sì, sono desideroso di dormire bene = Andw, dw i'n awyddus i gascu am dda.
- Galw = Chiamare
- Disgyn = Cadere
- Io chiamo = Dw i'n galw.
- Io non cado = Dw i ddim yn disgyn.
- Tu non chiami = Ti ddim yn galw.
- Tu cadi = Ti'n disgyn.
- Lui non chiama = Dydy o ddim galw.
- Egli cade = Mae o'n disgyn.
- Lei chiama = Mae hi'n galw.
- Lei non cade = Dydy hi ddim yn disgyn.
- Stai chiamando? = Wyt ti'n galw?
- No, non sto chiamando = Nac ydw, dw i ddim yn galw.
- Stai cadendo? = Wyt ti'n disgyn?
- Sì, sto cadendo = Andw, dw i'n disgyn.
- Io chiamai = Wnes i alw. !!!!!!!!!!!!
- Io caddi = Wnes i disgyn.
- Io non chiamai = Wnes i ddim galw.
- Io non caddi = Wnes i ddim disgyn.
- Tu chiamasti = Wnest ti alw.
- Tu cadesti = Wnest ti disgyn.
- Tu non chiamasti = Wnest ti ddim galw.
- Tu non cadesti = Wnest ti ddim disgyn.
- Cadesti? = Wnest ti disgyn?
- No, non caddi = Naddo, wnes i ddim disgyn.
- Chiamasti [hai chiamato]? = Wnest ti alw?
- Sì, chiamai = Do, wnes i alw.
- Io chiamerò = Bydda i'n galw.
- Non cadrò = Fydda i ddim yn disgyn.
- Tu non chiamerai = Fyddi ti ddim yn galw.
- Io non chiamerò = Fydda i ddim yn galw.
- Io cadrò = Bydda i'n disgyn.
- Tu chiamerai = Fyddi di'n galw.
- Tu non cadrai = Fyddi di ddim yn disgyn.
- Chiamerai domani? = Fyddi di'n galw yfory?
- Sì, chiamerò domani = Byddaf, bydda i'n galw yfory.
- No, non chiamerò domani, ma chiamerò questa sera = Na byddaf, fydda i ddim yn galw yfory, ond bydda i'n galw heno.
- Io ho chiamato = Dw i wedi galw.
- Io sono caduto = Dw i wedi disgyn.
- Io non ho chiamato = Dw i ddim wedi galw.
- Io non sono caduto = Dw i ddim wedi disgyn.
- Tu hai chiamato = Ti wedi galw.
- Sei caduto = Ti wedi disgyn.
- Tu non hai chiamato = Ti ddim wedi galw.
- Tu non sei caduto = Ti ddim wedi disgyn.
- Hai chiamato? = Wyt ti wedi galw?
- No, non ho chiamato = Naddo, dw i ddim wedi galw.
- Sei caduto? = Wyt ti wedi disgyn?
- Sì, sono caduto = Do, dw i wedi disgyn.