BOD

From Gallese

(Difference between revisions)
(Tempo presente)
Line 9: Line 9:
! scope="col" width="200" | Forma negativa
! scope="col" width="200" | Forma negativa
|-
|-
-
| rydw i, rwy, dw i, wi || yr wyf i || Io sono || dydw i ddim (dw i ddim)
+
| rydw i, rwy, '''dw i''', wi || yr wyf i || Io sono || dydw i ddim (dw i ddim)
|-
|-
| rwyt ti || yr wyt ti || tu sei || dwyt ti ddim
| rwyt ti || yr wyt ti || tu sei || dwyt ti ddim
Line 30: Line 30:
Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario.
Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario.
-
"Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "dw i", "wi".
+
"Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "'''dw i'''", "wi".
 +
 
 +
Come ausiliare può essere: Dw i'n cerddeg = Io cammino (sto camminando).
 +
 
 +
"Tu sei" l'ausiliare può scomparire del tutto (essere presupposto) e dire Ti'n cerddeg = Tu cammini (stai camminando, lett. "tu in camminare"!

Revision as of 21:01, 7 August 2011

Il verbo BOD (essere)

Tempo presente

Gallese popolare Gallese letterario Traduzione Forma negativa
rydw i, rwy, dw i, wi yr wyf i Io sono dydw i ddim (dw i ddim)
rwyt ti yr wyt ti tu sei dwyt ti ddim
mae e mae e egli è dyw/dydy e ddim
mae hi mae hi ella è dyw/dydy hi ddim
rydyn ni yr ydym ni noi siamo dydyn ni ddim
rydych chi yr ydych chi voi siete dydych chi ddim
maen nhw maent hwy essi sono dydyn nhw ddim
Mae Heini mae Heini Heini è dyw/dydy Heini ddim
Mae'r plant mae'r plant i bambini sono dyw'r/dydy'r plant ddim

Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario.

"Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "dw i", "wi".

Come ausiliare può essere: Dw i'n cerddeg = Io cammino (sto camminando).

"Tu sei" l'ausiliare può scomparire del tutto (essere presupposto) e dire Ti'n cerddeg = Tu cammini (stai camminando, lett. "tu in camminare"!

Personal tools