Intermedio 10
From Gallese
(Difference between revisions)
Line 14: | Line 14: | ||
*Yn galed = duramente. | *Yn galed = duramente. | ||
*Soffiare forte = Chwythu'n galed. | *Soffiare forte = Chwythu'n galed. | ||
- | *Baswn i = [[248|condizionale di essere]]. | + | *Baswn i - Mi faswn = [[248|condizionale di essere]] = (Se) io fossi. |
Line 52: | Line 52: | ||
*Noi dovremmo soffiare forte = Dylen ni chwythu'n galed. | *Noi dovremmo soffiare forte = Dylen ni chwythu'n galed. | ||
*Lui dovrebbe continuare a credere = Dylai fo dal i gredu. | *Lui dovrebbe continuare a credere = Dylai fo dal i gredu. | ||
- | * | + | *Se ancora credessi (se ancora continuassi a credere), io guarderei attentamente (If I still believed, I would watch carefully) = Baswn i'n dal i gredu, mi faswn i'n gwylio yn ofalus. (Fossi io in continuare a credere... clausola irreale]. |
+ | *Se mi comportassi meglio, io andrei a veleggiare in mare = Baswn i'n fehafio yn well, mi faswn i'n mynd i hwylio ar y mor. | ||
+ | *Se guardassi attentamente io ancora crederei = Baswn i'n gwilio yn ofalus, mi faswn i'n dal i gredu. | ||
+ | *Se io veleggiassi sul mare, saprei nuotare velocemente = Baswn i'n wilio ar y mor, mi faswn i'n gwybod nofio yn gyflym. | ||
Revision as of 11:20, 18 June 2012
Nona lezione - indice - Undicesima lezione
Contents |
Corso intermedio - Decima lezione
Vocabolario
- Credere = Credi (v), Credu yn Nuw.
- Continuare = Dal (v). Vuole anche dire "tenere", "afferrare".
- Soffiare =chwythu (v).
- Tywydd (m) = tempo atmosferico
Frasario
- Continua a credere = Dal i gredu.
- "Come va" = Sut wyt ti? Shmai?, ma anche: Dal i gredu!
- Yn galed = duramente.
- Soffiare forte = Chwythu'n galed.
- Baswn i - Mi faswn = condizionale di essere = (Se) io fossi.
Esercizi
- Io ancora credevo = Oni'n dal i gredu.
- Non credevo più (non continuavo più a credere) = Doni ddim yn dal i gredu.
- Quando continuavo a credere non disperavo interamente = Pan oni'n dal i gredu, doni ddim yn anobeithio yn llwyr.
- Egli ancora credeva = Roedd o'n dal i gredu.
- Egli non credeva più = Doedd o ddim yn dal i gredu.
- Credeva ancora? = Oedd o'n dal i gredu?
- Sì, credeva ancora = Do, roeddo'n dal i gredu.
- Tu avrai desiderio di veleggiare sul mare = Bydd gen ti awyd i hwylio ar y mor.
- Io avrò tempo di andare dovunque = Bydd gen i amser i fynd i bobman.
- Io ti amo = Dw i'n dy garu di.
- Io non lo amo = Dw i ddim yn ei garu fo.
- Io dovrei continuare a credere = Dylwn i ddal i gredu.
- Tu dovresti continuare a credere = Dylet ti dal i gredu.
- Lei dovrebbe continuare a credere = Dylai hi dal i gredu.
- Lui dovrebbe continuare a credere = Dylai fo dal i gredu.
- Io non soffiavo forte = Doni ddim yn chwythu'n galed.
- Io soffiavo forte = Oni'n chwythu'n galed.
- Io non credevo più = Doni ddim yn dal i gredu.
- Quando credevo ancora non disperavo interamente = Pan oni'n dal y gredu doni ddim yn anobeithio yn llwyr.
- Egli ancora credeva = Roedd o'n dal i gredu.
- Soffiava forte = Roedd hi'n chwytu'n galed.
- Soffiava forte? = Oedd hi'n chwythu'n galed?
- No, non soffiava forte = Naddo, doedd hi ddim yn chwythu'n galed.
- Credeva lui ancora = Oedd o'n dal i gredu?
- Sì, ancora credeva = Do, roedd o'n dal i gredu.
- Tu avrai il desiderio di veleggiare sul mare = Bydd gen ti awyd y chwylio ar y mor.
- Io avrò tempo di andare dovunque = Bydd gen i amser i fynd i bobman.
- Io non lo amo = Dw i ddim yn eu garu fo.
- Tu dovresti soffiare forte = Dylet ti chwythu am galed.
- Io dovrei soffiare forte = Dylwn i chwythu'n galed.
- Tu dovresti continuare a credere = Dylet ti dal i gredu.
- Lei dovrebbe continuare a credere = Dylai hi dal i gredu.
- Noi dovremmo soffiare forte = Dylen ni chwythu'n galed.
- Lui dovrebbe continuare a credere = Dylai fo dal i gredu.
- Se ancora credessi (se ancora continuassi a credere), io guarderei attentamente (If I still believed, I would watch carefully) = Baswn i'n dal i gredu, mi faswn i'n gwylio yn ofalus. (Fossi io in continuare a credere... clausola irreale].
- Se mi comportassi meglio, io andrei a veleggiare in mare = Baswn i'n fehafio yn well, mi faswn i'n mynd i hwylio ar y mor.
- Se guardassi attentamente io ancora crederei = Baswn i'n gwilio yn ofalus, mi faswn i'n dal i gredu.
- Se io veleggiassi sul mare, saprei nuotare velocemente = Baswn i'n wilio ar y mor, mi faswn i'n gwybod nofio yn gyflym.
.
.
.
.
.
.