Intermedio 14

From Gallese

(Difference between revisions)
(ue)
 
Line 138: Line 138:
*Io avrò il desiderio di andare dovunque = Bydd gen i awyd fynd i bobman.
*Io avrò il desiderio di andare dovunque = Bydd gen i awyd fynd i bobman.
*Nuotare velocemente è utile = Mae nofio yn gyflym yn ddefnyddiol.
*Nuotare velocemente è utile = Mae nofio yn gyflym yn ddefnyddiol.
-
*Io lo amo ma non mi comporterò meglio = Dw i ei garu fo ond dw i ddim yn mynd i fehafio yn dda.
+
*Io lo amo ma non mi comporterò meglio = Dw i ei garu fo ond dw i ddim yn mynd i fehafio yn well.
-
*
+
*Egli stava per telefonare più tardi ma lei non avrebbe risposto = Roedd o'n mynd i ffonio an nes ymlaen ond doedd hi ddim yn mynd i ateb.
 +
*Era lei non in grado di ricordare la risposta? = Oedd hi'n methu cofio'r ateb?
 +
*Sì, non era in grado di ricordare la risposta = Do, roedd hi'n methu cofio'r ateb.
 +
*Egli non sapeva come parlare gallese = Doedd o ddim yn gwybod sut i siarad Cymraeg.
 +
*L'uomo guardava in alto = Roedd y dyn yn edrych i fyny.
 +
*La donna cadeva giù = Roedd y dynnes yn disgyn y lawr.
 +
*L'uomo conosce qualcuno che può nuotare = Mae'r dyn yn nabod rhywun sydd yn medru nofio.
 +
*La donna conosce qualcuno che sa cantare = Mae'r dynnes yn nabod rhywun sydd yn medru canu.
 +
*Io non sapevo chi lo fece = Doni ddim yn gwybod pwy wnaeth o.
 +
*Io conosco qualcuno che andava per mare ogni giorno = Dw i'n nabod rhywun oedd yn gwylio ar y mor bob dydd.
 +
*Io conosco qualcuno che si dimenticò del compleanno di mia moglie = Dw i'n nabod rhywun wnaeth anghofio penblwydd fy ngwraig.
 +
*L'uomo vuole sapere chi ha fatto la domanda = Mae'r dyn eisiau gwybod pwy wnaeth ofyn y cwestiwn.
 +
*La donna sa chi ha mangiato il pane = Mae'r dynnes yn gwybod puy wnaeth bwyta'r bara.
 +
*Chi andò al pub ieri ? = Pwy wnaeth fynd i'r pyb ddoe?
 +
*Chi stava per parlargli? = Pwy oedd yn mynd i siarad efo fo?
 +
*Io conosco qualcuno che voleva andare al pub = Dw i'n nabod rhywun oedd eisiau mynd i'r pyb.
 +
*Io conoscevo qualcuno che non poteva ricordare la risposta = Oni'n nabod rhywun oedd yn methu cofio'r ateb.
 +
*L'uomo conosceva qualcuno che voleva parlare con me = Roedd y dyn yn nabod rhywun oedd eisiau siarad efo fi.
 +
*La donna conosceva qualcuno che voleva parlare con te = Roedd y dynnes yn nabod rhywun oedd eisiau siarad efoch di.
 +
*Si dimenticarono del compleanno di tua moglie = Wnaethon nhw anghofio penblwydd dy wraig di?
 +
*No, non si dimenticarono del compleanno di mia moglie = Naddo, wnaethon nhw ddim yn anghofio penblwydd fy ngwraig.
 +
*Tu non vuoi dimenticare il compleanno di tua moglie = Ti ddim eisiau anghofio penblwydd dy wraig.
 +
*Essi dimenticarono come farlo = Wnaethon anghofio sut i wneid o.
 +
*Essi non dimenticarono chi voleva conoscere la risposta = Wnaethon nhw ddim anghofio pwy oedd eisiau gwybod yr ateb.
 +
 
 +
 
.
.
-
*
+
 
.
.

Current revision as of 20:56, 19 August 2012

Tredicesima lezione - indice - Quindicesima lezione

Contents

Corso intermedio - Quattordicesima

Vocabolario

  • Anghofio = Dimenticare.
  • Penblwydd = Compleanno
  • Gwraig = Moglie.

Fraseologia

  • Anghofio ei phenblwydd.
  • Fy ngwraig (i) = Mia moglie.
  • Dy wraig (di) = Tua moglie.
  • Wnaethon nhw...
  • Wnaethon nhw ddim...
  • Wnaethon nhw?
  • Do, wnaethon nhw...
  • Naddo, wnaethon nhw ddim...
  • Pwy wnaeth?

Esercizi

  • Dimenticare il suo (di lei) compleanno = Anghofio ei phenblwydd.
  • Io ho dimenticato il suo (di lei) compleanno = Dw i wedi anghofio ei phenblwydd.
  • Lui ha dimenticato il compleanno di lei = Mae o wedi anghofio ei phenblwyddd.
  • Io non ho dimenticato il compleanno di lei = Dw i ddim wedi anghofio ei phenblwydd.
  • Egli non ha dimenticato il compleanno di lei = Dydy o ddim wedi anghofio ei phenblwyddd.
  • Io dimenticai il compleanno di lei = Wnes i anghofio ei phenblwydd.
  • Egli dimenticò il compleanno di lei = Wnaeth o anghofio ei phenblwydd.
  • Tu hai dimenticato il compleanno di lei = Ti wedi anghofio ei phenblwydd.
  • Tu non hai dimenticato il compleanno di lei = Ti ddim wedi anghofio ei phenblwyddd.
  • Dimenticasti il compleanno di lei? = Wnest ti anghofio ei phenblwydd?
  • No, non dimenticai il compleanno di lei = Naddo, wnes i ddim anghofio ei phenblwyddd.
  • Io amo mia moglie = Dw i'n caru fy ngwraig i.
  • Tu ami tua moglie = Ti'n caru dy wraig di.
  • Mia moglie = Fy ngwraig.
  • Tua moglie = Dy wraig.
  • Io amo mia moglie = Dw i'n caru fy ngwraig.
  • Tu ami tua moglie = Ti'n caru dy wraig.
  • Io non amo tua moglie ma amo mia moglie = Dw i ddim yn caru dy wraig di, ond dw i'n caru fy ngwraig i.
  • Tu non ami mia moglie, ma tu ami tua moglie = Ti ddim yn caru fy ngwraig i ond ti'n caru dy wraig di.
  • Il compleanno di mia moglie = Penblwydd fy ngwraig.
  • Il compleanno di tua moglie = Penblwydd dy wraig.
  • Hai dimenticato il compleanno di tua moglie = Wyt ti wedi anghofio penblwydd dy wraig?
  • No, non ho dimenticato il compleanno di mia moglie perché la amo = Naddo, dw i ddim wedi anghofio penblwydd fy ngwraig achos dw i'n ei chari hi.
  • Io non amo tua moglie ed ho dimenticato il suo compleanno = Dw i ddim yn caru dy wraig di ac dw i wedi anghofio ei phenblwydd.
  • Io ho dimenticato il compleanno di mia moglie ma lei mi ama = Dw i wedi anghofio penblwydd fy ngwraig ond mae hi'n fy ngaru fi.
  • Tu hai dimenticato il compleanno di tua moglie ed io ho dimenticato il compleanno di mia moglie ma loro ci amano = Ti wedi anghofio penblwydd dy wraig di ac dw i wedi anghofio penblwyddd fy ngwraig i, ond maen nhw ein caru ni.
  • Io ho dimenticato il compleanno di mia moglie ma lei ancora mi ama = Dw i wedi anghofio penblwydd fy ngwraig ond mae hi'n dal i fy ngaru i.
  • Essi ancora ci amano = Man nhw dal i ein caru ni.
  • Essi si comportarono meglio con te = Wnaethon nhw fehafio yn dda efoch di.
  • Essi guardarono attentamente = Wnaethon nhw wilio yn ofalus.
  • Essi dimenticarono il compleanno di lei = Wnaethon nhw anghofio ei phenblwyd.
  • Essi dimenticarono il compleanno di tua moglie = Wnaethon nhw anghofio penblwydd dy wraig.
  • Essi non si poterono ricordare la risposta = Wnaethon nhw fethu cofio'r ateb.
  • Essi si dimenticarono del compleanno di mia moglie = Wnathon nhw anghofio penblwydd fy ngwraig i.
  • Essi telefonarono ieri = Wnaethon nhw ffonio ddoe.
  • Essi nuotarono in fretta = Wnaethon nhw nofio yn gyflym.
  • Essi andarono dovunque = Wnaethon nhw fynd i bobman.
  • Essi andarono per mare ogni giorno = Wnaethon nhw wilio ar y mor bob dydd.
  • Essi calciarono la palla forte = Wnaethon nhw gicio'r pell am galed.
  • Essi tennero il broncio perché tu non ti sei ricordato del suo compleanno = Wnaethon nhw lencu mul achos wnest ti ddim cofio ei phenblwydd.
  • Essi lessero questo libro = Wnaethon nhw ddarllen y llyfr hwn.
  • Essi scrissero una lettera ogni giorno = Wnaethon nhw sgwenu llythir bob dydd.
  • Essi educarono il bambino molto bene = Wnaethon nhw fagu'r plentyn yn dda iawn.
  • Essi conobbero qualcuno = Wnaethon nhw nabod rhywun.
  • Essi la conobbero = Wnaethon nhw ei nabod hi.
  • Essi non si comportarono meglio con me = Wnaethon nhw ddim behafio yn well efo fi.
  • Essi non la conobbero = Wnaethon nhw ddim ei nabod hi.
  • Essi non guardarono attentamente = Wnaethon nhw ddim gwilio yn ofalus.
  • Essi non educarono molto bene il bambino = Wnaethon nhw ddim magu'r plentyn yn dda iawn.
  • Essi non dimenticarono il suo compleanno = Wnaethon nhw ddim anghofio ei phenblwydd.
  • Essi non scrissero la lettera ogni giorno = Wnaethon nhw ddim sgwenu llythir bob dydd.
  • Essi non si dimenticarono del compleanno di tua moglie = Wnaethon nhw ddim anghofio penblwydd dy wraig di.
  • Essi non lessero questo libro = Wnaethon nhw ddim darllen y llyfr hwn.
  • Essi non si ricordarono la risposta = Wnaethon nhw ddim cofio'r ateb.
  • Essi non tennero il broncio con me = Wnaethon nhw ddim llyncu mul efo fi.
  • Essi non si ricordarono il compleanno di mia moglie = Wnaethon nhw ddim cofio penblwydd fy ngwraig i.
  • Essi non colpirono la palla forte = Wnaethon nhw ddim cicio'r pell am galed.
  • Essi non telefonarono ieri = Wnaethon nhw ddim ffonio ddoe.
  • Essi non andarono per mare ogni giorno = Wnaethon nhw ddim gwilio ar y mor bob dydd.
  • Essi non nuotarono velocemente = Wnaethon nhw ddim nofio yn gyflym.
  • Essi non andarono in nessun posto = Wnaethon nhw ddim mynd i unlle.
  • Si comportarono meglio con te? = Wnaethon nhw fehafio yn well efoch di?
  • No, non si comportarono meglio con me = Naddo, wnaethon nhw ddim behafio yn well efo fi.
  • Guardarono attentamente? = Wnaethon nhw wylio yn ofalus?
  • Si, guardarono attentamente = Do, wnaethon nhw wylio yn ofalus.
  • Si dimenticarono del suo compleanno? = Wnaethon nhw anghofio ei phenblwydd?
  • No, non si dimenticarono del suo compleanno = Naddo, wnaethon nhw ddim anghofio ei phenblwydd.
  • Mancarono essi di ricordare la risposta? = Wnaethon nhw fethu cofio'r ateb?
  • Sì, mancarono di ricordare la risposta = Do, wnaethon nhw fethu cofio'r ateb.
  • Si dimenticarono del compleanno di tua moglie? = Wnaethon nhw anghofio penblwydd dy wraig.
  • No, non si dimenticarono del compleanno di mia moglie = Naddo, wnaethon nhw ddim anghofio penblwydd fy ngwraig.
  • Telefonarono ieri? = Wnaethon nhw ffonio ddoe?
  • Sì, telefonarono ieri = Do, wnaethon nhw ffonio ddoe.
  • Nuotarono velocemente? = Wnaethon nhw nofio yn gyflym?
  • No, non nuotarono velocemente = Naddo, wnaethon nhw ddim nofio yn gyflym.
  • Andarono dovunque? = Wnaethon nhw fynd i bobman?
  • No, non andarono da nessuna parte = Naddo, wnaethon nhw ddim mynd i unlle.
  • Andarono per mare ogni giorno = Wnaethon nhw wylio ar y mor bon dydd?
  • Sì, andarono per mare ogni giorno = Do, wnaethon nhw wylio ar y mor bob dydd.
  • Calciarono la palla forte? = Wnaethon nhw gigio'r pell am galed?
  • No, non calciarono la palla forte = Naddo, wnaethon nhw ddim cicio'r pell am galed.
  • Tennero il muso perché tu dimenticasti il suo compleanno = Wnaethon nhw llyncu mul achos wnest ti anghofio ei phenblwydd?
  • Si, tennero il broncio perché io non mi ridordai del suo compleanno = Do, wnaethon nhw lyncu mul achos wnes i ddim cofio ei phenblwydd.
  • Lessero questo libro? = Wnathon nhw ddarllen y llyfr hwn?
  • No, non lessero questo libro = Naddo, wnaethon nhw ddim darllen y llyfr hwn.
  • Scrissero una lettera ogni giorno? = Wnaethon nhw sgweny llyth bob dydd?
  • Sì, scrissero una lettera ogni giorno = Do, wnaethon nhw sgwenu llythyr bob dydd.
  • Educarono il bambino molto bene? = Wnaethon nhw fagu'r plentyn yn dda iawn?
  • No, non educarono il bambino molto bene = Naddo, wnaethon nhw ddim magu'r plentyn yn dda iawn.
  • Chi educherà (starà per) il bambino? = Pwy sydd yn mynd i fagu'r plentyn?
  • Chi conosce qualcuno che gioca a rugby = Pwy sydd yn nabod rhywun sydd yn chwarae rugby?
  • Chi conosce qualcuno che ha letto questo libro? = Pwy sydd yn nabod rhywun sydd wedi darllen y llyfr hwn?
  • Chi si è comportato meglio? = Pwy sydd wedi behafio yn well?
  • Chi può nuotare velocemente = Pwy sydd yn medru nofio yn gyflym?
  • Chi ha letto questo libro? = Pwy sydd wedi darllen y llyfr hwn?
  • Chi conosce qualcunbo che è andato per mare? = Pwy syn nabod rhywun sydd wedi gwylio ar y mor?
  • Io non avevo tempo di scrivere una lettera ogni giorno = Doedd gen i ddim amser i sgwenu llythyr bob dydd.
  • Tu non avevi il desiderio di amarmi = Doedd gen ti ddim awyd i fy ngaru fi.
  • Io avevo tempo di leggere questo libro ieri = Roedd gen i amser i ddarllen y llyfr hwn ddoe.
  • Tu avevi latte ma non avevi pane = Roedd gen ti llefrith ond doedd gen ti ddim bara.
  • Lei mi ama ma io non la amo = Mae hi'n fy ngaru fi ond dw i ddim yn ei charu hi.
  • Essi ci amano = Maen nhw yn ein caru ni.
  • Non dovremmo tenere il broncio prima di parlare con loro = Ddylen ni ddim llyncu mul cyn i ni siarad efo nhw.
  • Lei dovrebbe calciare la palla prima che io lo faccia = Dylai hi gicio'r pel cyn i mi wneud o.
  • Io ti amo ma non dovresti telefonare più avanti = Dw i'n dy garu di ond ddylet ti ddim ffonio an nes ymlaen.
  • Io dovrei nuotare velocemente se voglio vincere = Dylwn i nofio yn gyflym os dw i eisiau ennill.
  • Se tieni il broncio non avrai tempo di leggere questo libro = Os ti llyncu mul fydd gen ti ddim amser i ddarllen y llyfr hwn.
  • Se tu mi ami io non avrò altra scelta che amarti = Os ti'n fy ngaru fi bydd gen i dewis ond dy charu di.
  • Lui tiene il broncio, ma noi dovremmo sapere meglio = Mae o wedi llyncu mul ond dylen ni wybod yn well.
  • Lei non dovrebbe chiedere la domanda prima che io le parli = Ddylai hi ddim ateb y cwestiwn cyn i mi siarad efo hi.
  • Egli dovrebbe andare a vedere chi lo fa = Dylai o fynd i weld pwy sydd yn gwneud o.
  • Egli non dovrebbe chiedere chi ha letto il libro = Ddylai fo ddim gofyn pwy sydd wedi darllen y llyfr.
  • Tu dovresti telefonare più tardi se vuoi parlare con lei = Dylet ti ffonio am nes ymlaen os ti eisiau siarad efo hi.
  • Tu dovresti telefonare più tardi se vuoi parlare con lui = Dylet ti ffonio am nes ymlaen os ti eisiau siarad efo fo.
  • Io non dovrei aspettare di udire la risposta = Ddylwn i ddim aros i glywed yr ateb.
  • Io avrò il desiderio di andare dovunque = Bydd gen i awyd fynd i bobman.
  • Nuotare velocemente è utile = Mae nofio yn gyflym yn ddefnyddiol.
  • Io lo amo ma non mi comporterò meglio = Dw i ei garu fo ond dw i ddim yn mynd i fehafio yn well.
  • Egli stava per telefonare più tardi ma lei non avrebbe risposto = Roedd o'n mynd i ffonio an nes ymlaen ond doedd hi ddim yn mynd i ateb.
  • Era lei non in grado di ricordare la risposta? = Oedd hi'n methu cofio'r ateb?
  • Sì, non era in grado di ricordare la risposta = Do, roedd hi'n methu cofio'r ateb.
  • Egli non sapeva come parlare gallese = Doedd o ddim yn gwybod sut i siarad Cymraeg.
  • L'uomo guardava in alto = Roedd y dyn yn edrych i fyny.
  • La donna cadeva giù = Roedd y dynnes yn disgyn y lawr.
  • L'uomo conosce qualcuno che può nuotare = Mae'r dyn yn nabod rhywun sydd yn medru nofio.
  • La donna conosce qualcuno che sa cantare = Mae'r dynnes yn nabod rhywun sydd yn medru canu.
  • Io non sapevo chi lo fece = Doni ddim yn gwybod pwy wnaeth o.
  • Io conosco qualcuno che andava per mare ogni giorno = Dw i'n nabod rhywun oedd yn gwylio ar y mor bob dydd.
  • Io conosco qualcuno che si dimenticò del compleanno di mia moglie = Dw i'n nabod rhywun wnaeth anghofio penblwydd fy ngwraig.
  • L'uomo vuole sapere chi ha fatto la domanda = Mae'r dyn eisiau gwybod pwy wnaeth ofyn y cwestiwn.
  • La donna sa chi ha mangiato il pane = Mae'r dynnes yn gwybod puy wnaeth bwyta'r bara.
  • Chi andò al pub ieri ? = Pwy wnaeth fynd i'r pyb ddoe?
  • Chi stava per parlargli? = Pwy oedd yn mynd i siarad efo fo?
  • Io conosco qualcuno che voleva andare al pub = Dw i'n nabod rhywun oedd eisiau mynd i'r pyb.
  • Io conoscevo qualcuno che non poteva ricordare la risposta = Oni'n nabod rhywun oedd yn methu cofio'r ateb.
  • L'uomo conosceva qualcuno che voleva parlare con me = Roedd y dyn yn nabod rhywun oedd eisiau siarad efo fi.
  • La donna conosceva qualcuno che voleva parlare con te = Roedd y dynnes yn nabod rhywun oedd eisiau siarad efoch di.
  • Si dimenticarono del compleanno di tua moglie = Wnaethon nhw anghofio penblwydd dy wraig di?
  • No, non si dimenticarono del compleanno di mia moglie = Naddo, wnaethon nhw ddim yn anghofio penblwydd fy ngwraig.
  • Tu non vuoi dimenticare il compleanno di tua moglie = Ti ddim eisiau anghofio penblwydd dy wraig.
  • Essi dimenticarono come farlo = Wnaethon anghofio sut i wneid o.
  • Essi non dimenticarono chi voleva conoscere la risposta = Wnaethon nhw ddim anghofio pwy oedd eisiau gwybod yr ateb.


.


.

.

.

.

.

.

Personal tools