BOD
From Gallese
(Difference between revisions)
(→Tempo presente) |
|||
(11 intermediate revisions not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
== Tempo presente == | == Tempo presente == | ||
- | {| border="1" cellpadding=" | + | {| border="1" cellpadding="4" |
- | ! scope="col" width=" | + | ! scope="col" width="200" | Gallese popolare |
- | ! scope="col" width=" | + | ! scope="col" width="200" | Gallese letterario |
- | ! scope="col" width=" | + | ! scope="col" width="200" | Traduzione |
+ | ! scope="col" width="200" | Forma negativa | ||
|- | |- | ||
- | | | + | | rydw i, rwy, '''dw i''', wi || yr wyf i || Io sono || dydw i ddim (dw i ddim) |
|- | |- | ||
- | | | + | | (rwyt) ti || yr wyt ti || tu sei || dwyt ti ddim |
+ | |- | ||
+ | | mae o || mae e || egli è || dyw/dydy e ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | mae hi || mae hi || ella è || dyw/dydy hi ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | (ry)dyn ni || yr ydym ni || noi siamo || dydyn ni ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | (ry)dych chi || yr ydych chi || voi siete || dydych chi ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | maen nhw || maent hwy || essi sono || dydyn nhw ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | Mae Heini || mae Heini || Heini è || dyw/dydy Heini ddim | ||
+ | |- | ||
+ | | Mae'r plant || mae'r plant || i bambini sono || dyw'r/dydy'r plant ddim | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario. | ||
+ | |||
+ | "Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "'''dw i'''", "wi". | ||
+ | |||
+ | Come ausiliare può essere: Dw i'n cerddeg = Io cammino (sto camminando). | ||
+ | |||
+ | "Tu sei" l'ausiliare può scomparire del tutto (essere presupposto) e dire Ti'n cerddeg = Tu cammini (stai camminando, lett. "tu in camminare"! | ||
+ | |||
+ | '''Nelle domande''' | ||
+ | |||
+ | {| border="1" cellpadding="4" | ||
+ | ! scope="col" width="200" | Domanda | ||
+ | ! scope="col" width="200" | Traduzione | ||
+ | ! scope="col" width="200" | Sì: | ||
+ | ! scope="col" width="200" | No: | ||
+ | |- | ||
+ | | ydw i? || sono io? || ydw (io sono) || na / nag ydw | ||
+ | |- | ||
+ | | wyt ti? || sei tu? || wyt (tu sei) || na / nag wyt | ||
+ | |- | ||
+ | | ydy o? || è egli? || ydy (egli è) || na / nag ydyw | ||
+ | |- | ||
+ | | ydy hi? || è ella? || ydy (ella è) || na / nag ydy | ||
+ | |- | ||
+ | | (y)dyn ni? || siamo noi? || ydyn (noi siamo) || na / nag ydyn | ||
+ | |- | ||
+ | | (y)dych chi? || siete voi? || ydych (voi siete) || na / nag ydych | ||
+ | |- | ||
+ | | ydyn nhu || sono essi || ydyn (essi sono) || na / nag ydyn | ||
+ | |- | ||
+ | | ydy Heini || è Heini? || ydy (ella è) || na / nag ydy | ||
+ | |- | ||
+ | | ydy'r plant || sono i bambini? || ydyn (essi sono || na / nag ydyn | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | Wyt ti'n cerddeg? (stai camminando?) ydw (sì) - nag ydw (no). | ||
+ | |||
+ | Ydw i'n cerddeg? (sto camminando?) wyt (sì) - nag wyt (no). |
Current revision as of 17:15, 5 October 2011
Il verbo BOD (essere)
Tempo presente
Gallese popolare | Gallese letterario | Traduzione | Forma negativa |
---|---|---|---|
rydw i, rwy, dw i, wi | yr wyf i | Io sono | dydw i ddim (dw i ddim) |
(rwyt) ti | yr wyt ti | tu sei | dwyt ti ddim |
mae o | mae e | egli è | dyw/dydy e ddim |
mae hi | mae hi | ella è | dyw/dydy hi ddim |
(ry)dyn ni | yr ydym ni | noi siamo | dydyn ni ddim |
(ry)dych chi | yr ydych chi | voi siete | dydych chi ddim |
maen nhw | maent hwy | essi sono | dydyn nhw ddim |
Mae Heini | mae Heini | Heini è | dyw/dydy Heini ddim |
Mae'r plant | mae'r plant | i bambini sono | dyw'r/dydy'r plant ddim |
Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario.
"Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "dw i", "wi".
Come ausiliare può essere: Dw i'n cerddeg = Io cammino (sto camminando).
"Tu sei" l'ausiliare può scomparire del tutto (essere presupposto) e dire Ti'n cerddeg = Tu cammini (stai camminando, lett. "tu in camminare"!
Nelle domande
Domanda | Traduzione | Sì: | No: |
---|---|---|---|
ydw i? | sono io? | ydw (io sono) | na / nag ydw |
wyt ti? | sei tu? | wyt (tu sei) | na / nag wyt |
ydy o? | è egli? | ydy (egli è) | na / nag ydyw |
ydy hi? | è ella? | ydy (ella è) | na / nag ydy |
(y)dyn ni? | siamo noi? | ydyn (noi siamo) | na / nag ydyn |
(y)dych chi? | siete voi? | ydych (voi siete) | na / nag ydych |
ydyn nhu | sono essi | ydyn (essi sono) | na / nag ydyn |
ydy Heini | è Heini? | ydy (ella è) | na / nag ydy |
ydy'r plant | sono i bambini? | ydyn (essi sono | na / nag ydyn |
Wyt ti'n cerddeg? (stai camminando?) ydw (sì) - nag ydw (no).
Ydw i'n cerddeg? (sto camminando?) wyt (sì) - nag wyt (no).