Gallese006
From Gallese
(Difference between revisions)
(→Vocabolario) |
|||
(One intermediate revision not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
- | [[gallese005|Quinta lezione]] - [[gallese006b|Sesta lezione]] - [[gallese007|Settima lezione]] | + | [[gallese005|Quinta lezione]] - [[gallese006b|Sesta lezione supplementare]] - [[gallese007|Settima lezione]] |
---- | ---- | ||
Line 11: | Line 11: | ||
*Am hynny [am hànni] = a tale proposito | *Am hynny [am hànni] = a tale proposito | ||
*Yfory = domani | *Yfory = domani | ||
- | *Amdani = esso | + | *Amdani = su di esso, su questo argomento. |
+ | *Amdana i = su di me. | ||
== Sintassi == | == Sintassi == |
Current revision as of 14:51, 6 August 2011
Quinta lezione - Sesta lezione supplementare - Settima lezione
Vocabolario
- Rhoi = dare
- Gweithio = lavorare
- Meddwl = pensare
- Angen [àgnen) = abbisognare (come eisiau non prende la yn)
- Yn galed = difficile
- Am hynny [am hànni] = a tale proposito
- Yfory = domani
- Amdani = su di esso, su questo argomento.
- Amdana i = su di me.
Sintassi
Il tempo futuro si rende con l'espressione: Bydda yn [bidsàin]
- Bydda yn rhoi i ti = te lo darò
- Bydda yn gweithio am galed = lavorerò duramente
- Bydda yn meddwl am hynny = ci penserò
- Bydda yn angen gweithio am galed = avrò bisogno di lavorare duramente
- Bydda yn angen meddwl am hynny = avrò bisogno di pensarci
In negativo l'espressione diventa: fydda i ddim...".
La seconda persona singolare si rende con: Byddi di..." che, in negativo, fa "fyddi di ddim".
Interrogativo:
- Fyddi di'n gweithio heno? = Lavorerai questa sera?
- Na fyddaf, fydda i ddim yn gweithio heno = No, non lavoerò questa sera.