Editing BOD

From Gallese

Warning: You are not logged in. Your IP address will be recorded in this page's edit history.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Current revision Your text
Line 3: Line 3:
== Tempo presente ==
== Tempo presente ==
-
{| border="1" cellpadding="4"
+
(Gallese popolare)
-
! scope="col" width="200" | Gallese popolare
+
-
! scope="col" width="200" | Gallese letterario
+
-
! scope="col" width="200" | Traduzione
+
-
! scope="col" width="200" | Forma negativa
+
-
|-
+
-
| rydw i, rwy, '''dw i''', wi || yr wyf i || Io sono || dydw i ddim (dw i ddim)
+
-
|-
+
-
| (rwyt) ti || yr wyt ti || tu sei || dwyt ti ddim
+
-
|-
+
-
| mae o || mae e || egli è || dyw/dydy e ddim
+
-
|-
+
-
| mae hi || mae hi || ella è || dyw/dydy hi ddim
+
-
|-
+
-
| (ry)dyn ni || yr ydym ni || noi siamo || dydyn ni ddim
+
-
|-
+
-
| (ry)dych chi || yr ydych chi || voi siete || dydych chi ddim
+
-
|-
+
-
| maen nhw || maent hwy || essi sono || dydyn nhw ddim
+
-
|-
+
-
| Mae Heini || mae Heini || Heini è || dyw/dydy Heini ddim
+
-
|-
+
-
| Mae'r plant || mae'r plant || i bambini sono || dyw'r/dydy'r plant ddim
+
-
|}
+
-
Il gallese popolare usa fondamentalmente forme contratte di quello letterario.
+
rydw i [anche: rwy, dw i, wi]
-
 
+
rwyt ti
-
"Io sono" è "yr wyf i" ma può diventare: "rwy" da "yr wyf i", "wi", o "rydw i", "'''dw i'''", "wi".
+
mae e
-
 
+
mae hi
-
Come ausiliare può essere: Dw i'n cerddeg = Io cammino (sto camminando).
+
rydyn ni
-
 
+
rydych chi
-
"Tu sei" l'ausiliare può scomparire del tutto (essere presupposto) e dire Ti'n cerddeg = Tu cammini (stai camminando, lett. "tu in camminare"!
+
maen nhw
-
 
+
mae Huw
-
'''Nelle domande'''
+
mae'r plant
-
 
+
-
{| border="1" cellpadding="4"
+
-
! scope="col" width="200" | Domanda
+
-
! scope="col" width="200" | Traduzione
+
-
! scope="col" width="200" | Sì:
+
-
! scope="col" width="200" | No:
+
-
|-
+
-
| ydw i? || sono io? || ydw (io sono) || na / nag ydw
+
-
|-
+
-
| wyt ti? || sei tu? || wyt (tu sei) || na / nag wyt
+
-
|-
+
-
| ydy o? || è egli? || ydy (egli è) || na / nag ydyw
+
-
|-
+
-
| ydy hi? || è ella? || ydy (ella è) || na / nag ydy
+
-
|-
+
-
| (y)dyn ni? || siamo noi? || ydyn (noi siamo) || na / nag ydyn
+
-
|-
+
-
| (y)dych chi? || siete voi? || ydych (voi siete) || na / nag ydych
+
-
|-
+
-
| ydyn nhu || sono essi || ydyn (essi sono) || na / nag ydyn
+
-
|-
+
-
| ydy Heini || è Heini? || ydy (ella è) || na / nag ydy
+
-
|-
+
-
| ydy'r plant || sono i bambini? || ydyn (essi sono || na / nag ydyn
+
-
|}
+
-
 
+
-
Wyt ti'n cerddeg? (stai camminando?) ydw (sì) - nag ydw (no).
+
-
 
+
-
Ydw i'n cerddeg? (sto camminando?) wyt (sì) - nag wyt (no).
+

Please note that all contributions to Gallese may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Gallese:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!


Cancel | Editing help (opens in new window)
Personal tools