Cung kinh kinh dien
From Bvd
恭敬經典
Cung Kính Kinh Điển
Venerate and Regard Sutras With Respect
我們研究佛法的人,對於安放經書的常識應該知道。
Chúng ta là người nghiên cứu Phật pháp, cần phải biết làm thế nào để cất giữ kinh sách cho đúng cách.
Since we are investigating the Buddhadharma, we should know of the proper ways to handle and maintain sutra texts.
譬如三藏十二部一切經典,無論是哪一部,我們應該看著這一切經典比我們的生命更重要,看著這一切經典比任何珍寶更重要。
Thí dụ tam tạng mười hai bộ và tất cả kinh điển, bất luận là bộ nào, nên xem tất cả kinh điển quan trọng hơn sinh mạng của chúng ta. Chúng ta nên xem tất cả kinh điển đều quý trọng hơn bất cứ trân châu bảo ngọc.
As with the Tripitaka, the twelve divisions of the Buddhist canon, including all sutra texts, regardless of which division, we should regard the sutra texts as more important than our own life. We should also view the sutra texts as more valuable than any precious jewel.
《金剛經》上說:「若是經典所在之處,則為有佛。」所以經典是佛的法身所在處。
Trong Kinh Kim Cang có nói: “Nơi nào có Kinh, là nơi đó có Phật.” Vì thế kinh điển là pháp thân của Phật.
The Vajra Sutra states, “Wherever this Sutra is found, there is a Buddha.” Therefore, the Dharma Body of the Buddha is present in the places where the sutra texts reside.
助印經典、閱讀經書、恭敬經書,皆可啟發無限的智慧;但若對經書不恭敬,也能令人墮落不如意處。安置經書所應注意事項,略說如下:
Ấn tống kinh sách, duyệt xem hoặc đọc tụng kinh điển với lòng thành kính, đều có thể khởi sanh vô lượng trí huệ.
Nếu như đối với kinh điển có lòng bất kính, thì có thể làm cho chúng ta đọa lạc không như ý. Nơi để kinh sách cần phải chú ý các sự việc đuợc lược thuyết như sau:
By printing, investigating, reading, and respecting sutras, we can germinate and foster limitless wisdom through these various deeds. However, if we do not venerate and respect sutra texts, this will cause us to fall and descend into undesirable places. When arranging and organizing sutra texts, please pay particular attention to the following:
• 佛經是法寶,為眾生離苦的指南,應尊重恭敬,若有破損,應速修補,不可燒毀或丟棄。經典所在之處皆有龍天護祐,若任其損壞廢置,罪過無量。
• Kinh Phật là pháp bảo, như kim chỉ nam, dạy chúng sanh các pháp ly khổ đắc lạc, nên cần phải cung kính quý trọng, nếu có hư hoặc rách, cần nên sửa chửa, không đuợc đốt hoặc vứt bỏ. Nơi nào có kinh điển thì nơi đó có long thiên hộ trì, nếu làm hư hoại hoặc bỏ bừa bãi, thì sẽ bị tội lổi vô lượng.
• Buddhist sutras are dharma jewels for they function like a compass to instruct living beings on how to leave suffering. Therefore, sutras should be venerated and regarded with respect. If the sutras have been damaged or ruined, please repair and restore them immediately. Do not discard or burn them. Any place where there are sutra texts, dragons and heavenly beings are there to guard and protect them. If we are careless and damage, ruin, or misplace the sutra texts, we will incur limitless offenses.
• 佛經要放在其他書籍的上面。舉凡經、律、論其放置層次,由上而下依次為:原文經典、經典註解、一般佛學書籍、聖賢的言論、教化性書籍、一般書籍。
• Kinh Phật nên để phía trên các loại sách vở khác. Đối với các bộ sách Kinh, Luật, Luận cũng phải đuợc sắp xếp theo thứ tự như sau: Kinh Phật với phần chánh văn để trên, sau đó là các sách chú giải kinh Phật, các sách Phật học, ngôn luận của thánh hiền, sách về giáo hóa, sau cùng là các loại sách thế gian.
• Buddhist sutras should be placed on top of all other books and texts. In general, the Sutra, Vinaya, and Shastra should be arranged and organized from top to bottom in this order: Sutra texts, Sutra texts with commentaries, teachings on the Buddhadharma, Shastras by worthy sages, instructional teachings on human nature, and ordinary books and texts.
• 經書上不可塗寫,不得一邊談說雜話、吃東西,一邊看經書。
• Không đuợc tô vẽ trên kinh sách, không đuợc vừa nói chuyện, vừa ăn uống, vừa đọc kinh sách.
• Do not scribble or write on sutra texts. Do not engage in frivilous speech or eat while reading sutras.
• 經書應恭敬放於清淨高處,不可隨意扔放床上、座椅上、矮桌几上,及不淨處。
• Nên cung kính kinh sách bằng cách để chỗ thanh tịnh cao ráo.
Không đuợc tùy tiện nếm lên giường, để trên ghế ngồi, để trên bàn ngắn hoặc nhỏ hơn kinh sách, và để nơi không sạch sẽ.
• Venerate and regard sutras with respect by placing them in a high and cleanly area. Do not casually throw them onto beds, place on chairs or small and low tables, nor put them in an uncleanly place.
• 如手捧或裝於口袋攜持時,不得低於腰部,不可挾腋下。
• Nếu như mang trên tay hoặc để trong túi xách, không đuợc mang thấp hơn eo, không đuợc cặp dưới nách.
• When carrying sutras either with bare hands or in a satchel, do not carry them below the waist. Also, do not clasp them under the armpit.
• 不可在看經的桌面上,擺置雜物,或躺著看經書,更不可以污手觸經。
• Trên bàn đọc kinh sách không đuợc để đồ lặt vặt. Không đuợc nằm, ngồi ngã ngữa khi đọc kinh sách. Tay dơ không đuợc sờ vào kinh sách.
• The table for reading sutras should not disorderly and filled with miscellaneous items. Do not recline or lie down when reading sutras. Furthermore, do not touch sutras with dirty hands.
• 不得口吹經上灰塵,應以專用淨布拭去。
• Không đuợc dùng miệng thổi bụi bậm trên kinh, nên dùng vải sạch hoặc giấy sạch lau chùi.
• Do not blow dust off the sutra texts using our mouths, instead use a clean piece of cloth (or paper towel) to wipe away the dust.
• 書房和睡房若是同一間(限單身淨房),睡覺時應用乾淨的布將經書蓋好,且要安置在頭的那一邊。
• Nếu phòng đọc sách và phòng ngũ cùng chung một căn (nếu như độc thân), khi ngũ nên dùng vải sạch (hoặc khăn sạch) đậy kinh sách lại, rồi để về phía đầu nằm.
• [Xin lưu ý: nếu có gia đinh thì không đuợc để kinh sách trong phòng.]
• For those living in a room which serves both as a bedroom and as a study, Sutra texts should be covered with a clean piece of cloth and placed on the headrest side when resting. (This applies only to celibate singles.) [Please note: sutras should not be placed in a married couple's room.]
• 不可在經典所在的地方,有種種污穢行為。
• Nơi nào để kinh điển là nơi đó không đuợc có những hành vi ô uế.
• Please refrain from any unwholesome conducts or activities in places where there are sutras.
• 中斷不看時,應夾放紙條做記號。不可折頁、折角,或經書面朝下,做「人」字形擱置。
• Nếu đọc giữa chừng, nên lấy giấy ngăn làm dấu. Không đuợc xếp trang, xếp góc, hoặc mở ra úp xuống.
• If we stop reading in the middle of the sutra, please use a bookmark to identify the page or place. Do not fold the page or corners of the page. Do not open and place the sutra facing downward.
• 看經應專心,若有雜念,應先闔上經典,淨念後,再閱讀。
• Xem kinh nên chuyên tâm, nếu như khởi tạp niệm, nên đậy kinh điển lại, giữ tịnh niệm rồi mới tiếp tục xem.
• Our minds should be focused when reading sutras. If false thoughts arise, we should close the sutra text and refocus our thoughts before continuing to read the sutras.
• 若無暇閱讀,應轉送他人,廣為流通。
• Nếu không còn đọc nửa, thì nên chuyển tặng cho người khác, giúp lưu truyền kinh sách.
• Please give the sutras to others if we are no longer going to read them. This will help in circulating the sutras.
• 不可在洗手間內看經。
• Không đuợc đọc kinh sách trong phòng vệ sinh.
• Do not read sutras in restrooms (or bathrooms).
• 勿以口水沾指翻經頁。
• Không đuợc thấm nước miếng khi lật trang kinh.
• Do not wet fingers with saliva to turn the pages of sutra texts.