Talk:Éntrele al euskera, buey

From Los Gavilanes

(Difference between revisions)
((POS DE LENGUA ME COMO UN PLATO): new section)
Line 1: Line 1:
sin wate ni compañera
sin wate ni compañera
 +
 +
== (POS DE LENGUA ME COMO UN PLATO) ==
 +
 +
ÚSASE ESA EXPRESION EN MEXICO PARA CUANDO LA GENTE HABLA DE MAS Y EXAGERA EN SU DECIR CON RESPECTO A LA REALIDAD... Haciendo alusión a que la lengua de la vaca es una parte comestible y se come en México. Comer lengua, es reconocer que la gente habla de más.
 +
 +
"Mé tiré a la infanta elena, cristina y al príncipe"
 +
 +
Si como no... De lengua me como un plato.

Revision as of 00:51, 17 April 2010

sin wate ni compañera

(POS DE LENGUA ME COMO UN PLATO)

ÚSASE ESA EXPRESION EN MEXICO PARA CUANDO LA GENTE HABLA DE MAS Y EXAGERA EN SU DECIR CON RESPECTO A LA REALIDAD... Haciendo alusión a que la lengua de la vaca es una parte comestible y se come en México. Comer lengua, es reconocer que la gente habla de más.

"Mé tiré a la infanta elena, cristina y al príncipe"

Si como no... De lengua me como un plato.

Personal tools