OOC Latin

From Ars Magica

(Difference between revisions)
(Latin used in the Chronicle)
(Latin used in the Chronicle)
Line 114: Line 114:
*Ambrosius "Ad fundum" - <i>ad</i> preposition "towards" or "to" <i>fundum</i> singular accusative of fundus, meaning ground or base or bottom of an object.  So, "to the bottom," something like "Bottoms up."  I don't know if it's colloquial or not, but I like it.
*Ambrosius "Ad fundum" - <i>ad</i> preposition "towards" or "to" <i>fundum</i> singular accusative of fundus, meaning ground or base or bottom of an object.  So, "to the bottom," something like "Bottoms up."  I don't know if it's colloquial or not, but I like it.
*Ambrosius "Vae" - an interjection, my dictionary has it as "alas, woe"
*Ambrosius "Vae" - an interjection, my dictionary has it as "alas, woe"
 +
 +
[[Story_:_Marcus_and_the_manor#Breakfast_with_the_Priest]]
 +
*Marcus "Hodie valeo, Pater." - <i>Hodie</i> today, or now.  <i>valeo</i> - the same verb as vale,valete in the first person singular present.  <i>pater</i> - father.  "I am well today, Father."

Revision as of 13:11, 10 April 2006

Semi Random Latin Notes

Salve is singular, if one is addressing multiple persons, Salvete is correct. Likewise, the singular nominative of Sodales is Sodalis, not Sodale. So, "Salve Sodalis!" or "Salvete Sodales!" I corrected it on the first page. --JBforMarcus 05:36, 16 March 2006 (PST)

Hmm, I thought singular was "sodalus"? --Eirlys 13:41, 16 March 2006 (PST)

Nope. "Sodalis, -is" making it a 3rd declension noun. I looked it up. Twice:-) --JBforMarcus 08:28, 17 March 2006 (PST)

Can you give some contextual examples? Thanks. --Rencheple 11:37, 20 March 2006 (PST)
sodalis (m.), comrade
Case Ending Declined Form English
Singular
Nominative –is sodalis (a, the) comrade
Vocative –is Sodalis! (The) Comrade!
Genitive –is sodalis of (a, the) comrade
Dative –ī sodalī to, for (a, the) comrade
Accusative –em (ref 1) sodalem (a, the) comrade
Ablative –e (ref 2) sodale by, with, from (a, the) comrade
Plural
Nominative –ēs sodalēs (the) comrades
Vocative –ēs Sodalēs! (The) Comrades!
Genitive –ium sodalium of (the) comrades
Dative –ibus sodalibus to, for (the) comrades
Accusative –ēs (ref 3) sodalēs (the) comrades
Ablative –ibus sodalibus by, with, from (the) comrades

The following alternate endings are also possible:

  1. Accusative singular, –im, declined sodalim
  2. Ablative singular, –ī, declined sodalī
  3. Accusative plural, –īs, declined sodalīs

--OldNick\\Talk 11:54, 20 March 2006 (PST) Cribbed and alterered to Sodalis from Wikipedia Latin Declension

--Nominative case is for subjects, genitive is possessive, accussative is direct objects, dative is indirect objects, vocative is direct address and ablative is sometimes called adverbial. (All of the above more or less. So - concrete examples.

  • Maga sodalem amat. (The/a) (female) magician likes/loves (the/a) comrade. - Sodalis in the accusative singular.
  • Sodalis magam amat. The comrade loves the (female) magician. - Sodalis in the nomnitive singular. (Could be genitive but the sentence would make no sense.)
  • Maga magam sodalis amat. The (f.) magician loves the (f.) magician of the comrade (or the comrade's magician). - Sodalis in the genitive singular.
  • Maga summam sodali donat. The (f.) magician gives (a/the) summa to the comrade. - Sodalis in the singular dative.
  • O sodalis, magam amo. O comrade, I love the (f.) magician. - Sodalis in the vocative.
  • De sodale cogitamus. We are thinking about the comrade. - Sodalis in the ablative with the preposition "de".

--JBforMarcus 08:15, 21 March 2006 (PST)

Latin used in the Chronicle

Story_:_The_Three_Lions_Inn

  • Llewys "Amo, amas, amat..." - present singular conjugation of "To love" I love, you(singular) love, he/she/it loves
  • Many "Salve sodalis" - salve, singular imperative of "Be well!" colloquially "hello" sodalis singular nominative of sodalis, meaning comrade.
  • Alicia "magae dice 'salve'" - magae dative of "maga", indirect object. dice singular imperative of dico,-are - to speak. So, "Say hello to the maga."

Story_:_Supper_in_the_West_Room

  • heading "Convivium Sodalum" - Convivium nominative of party or gathering, sodalum plural genitive of sodalis, so "the companions party."
  • Marcus "satelles" - guard or attendant
  • Marcus "Sodales Hermetici" - Hermetici genitive of Hermeticus, which I'm using as the name of the Order. This might or might not be the best way to do this. It's the Order of Hermes, which would be something like "ordo hermae" so, Sodales Hermae might be correct. Or, sodales ordinis (for companions of the order). It gets tricky. Hermeticus, -i is probably wrong, a clunky English backformation.
  • Marcus "Vale, valete" - imperative singular and plural of valeo, "be strong" colloquially "good bye" or "fare well"
  • Ambrosius "Ad fundum" - ad preposition "towards" or "to" fundum singular accusative of fundus, meaning ground or base or bottom of an object. So, "to the bottom," something like "Bottoms up." I don't know if it's colloquial or not, but I like it.
  • Ambrosius "Vae" - an interjection, my dictionary has it as "alas, woe"

Story_:_Marcus_and_the_manor#Breakfast_with_the_Priest

  • Marcus "Hodie valeo, Pater." - Hodie today, or now. valeo - the same verb as vale,valete in the first person singular present. pater - father. "I am well today, Father."
Personal tools